译文古籍解译 - 第108页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第108页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《容斋随笔》张良无后 · 译文

洪迈·译文

张良和陈平,都是汉高祖手下的谋臣,但是张良的为人,却不是陈平所能比拟的。陈平曾经说:“我习惯使用阴谋,这是道家所禁忌的。我的后代很快就会灭绝的,因为我为子孙们种下了祸根啊!”果然陈平传国到他的曾孙,便因罪而被废绝,和他所说的一样。然而张良的爵位,却只能传到他的儿子,距他的死才十年...

《容斋随笔》八月端午 · 译文

洪迈·译文

唐玄宗因为是八月五日出生的,便把这天当做千秋节。张说在《上大衍历序》中说到:“我恭敬地在开元十六年八月端午这个红光照耀皇室的夜晚,献上这部历法。”《唐类表》中收录了宋璟《请以八月五日为千秋节表》,里边写到:“月份是仲秋,日期是端午。”如果这样,那么凡是每个月的五号都可以称作端午啊...

《容斋随笔》馆职名存 · 译文

洪迈·译文

我朝馆阁官职的人选,都是天下的贤良之才,但是必须经过考试,中试之后才任命。凡是担任过这种官职的,就成为社会的名流。官位高的,称集贤殿修撰、史馆修撰、直龙图阁、直昭文馆、史馆、集贤院、秘阁;次一等的,称集贤院或秘阁校理;低的,称馆阁校勘、史馆检讨,这些,都被称为馆职。修起居注的官员...

《容斋随笔》唐诗人有名不显者 · 译文

洪迈·译文

《 温公诗话》 说:“唐代中期,文学创作蔚然成风,作家姓名湮没无闻,不传于世的,非常之多,比如:河中府(治所在河中,即今山西永济薄州镇)鹤雀楼题有王之奂、畅诸的两首诗。这两人都是当时数不着的,可是后代具有诗名的一些人,哪儿能比得上他们呢!”我看到《 少陵集》 中载有违迢、郭受的诗...

《容斋随笔》士之处世 · 译文

洪迈·译文

读书人为人处世,看待富贵利禄,应像优伶扮演军官。当他身凭几案,正襟危坐,发号施令时,众演员拱手而立听从他的命令,一出戏演完,一切也就结束了。见到豪华的场面,就应如老年人对待应时节的景物。拿上元、清明节来说,正当年轻力壮的人,昼夜出游,似乎唯恐时间不足;彩灯收了,鲜花凋零,就一副懊...

《容斋随笔》吴激小词 · 译文

洪迈·译文

先父在燕山,到北国人张总侍御家聚会。侍女出来劝酒,其中有一人,强抑悲伤的样子,令人可怜,询问缘故,原来她是流落在外的宣和殿小宫女。坐中宾客翰林直学士吴激吟诵词一首记下这件事,听众无不挥泪。那首词道:“南朝千古伤心地,还唱《 后庭花》。旧时王、谢,堂前燕子,飞向谁家?恍然相遇,仙姿...

《容斋随笔》逸诗书 · 译文

洪迈·译文

散失的《 尚书》 、散失的《 诗经》 ,虽然有些篇名留存着,但既然它的内容亡佚了,那么它的意义就不再能够考证了。可是孔安国注《 尚书》 ,杜预注《 左传》 ,一定要想给它们作出解释。《 尚书》 的“泪作”,孔安国注释说,“这是说他治理百姓功劳”, “咎单作《 明居》 ”,注解说:...

《容斋随笔》杨虞卿 · 译文

洪迈·译文

刘禹锡有《 寄毗陵杨给事》 诗,诗中说:“曾主鱼书轻刺史,今朝自请左鱼来。青云直上无多地,却要斜飞取势回。”根据写诗的时间考证,杨给事可能是指杨虞卿。据考证,唐文宗在大和七年,用李德裕当了宰相,跟他谈论朋党的事。当时任给事中为杨虞卿、萧澣,以及任中书舍人的张元夫依附掌握大权的显贵...

《容斋随笔》唐书判 · 译文

洪迈·译文

唐代量才授官,选择人才的原则有四条:第一是身体标准,要求身体像貌丰满伟岸;第二是言谈标准,言语辞令雄辩公正;第三是书写,楷书法式道劲刚美;第四是判状,文辞条理优美通畅。凡通过吏部考试录取的称为“入等”,非常拙劣的称为“蓝缕”,未通过吏部考选而通过三篇文章的称为“宏辞”,通过判状三...

《容斋随笔》颜率儿童之见 · 译文

洪迈·译文

秦国发动军队逼近成周城下,索求象征王权的九鼎,周王对此感到忧虑。颜率请求允许他到齐国去借救兵,于是到齐王那儿许诺把鼎给齐国。齐国为此派兵救周,而秦国也就罢兵了。齐国打算索求九鼎,周君又对此感到担忧。颜率又到齐国去说:“我们愿意献出九鼎,不知道该从哪条路送到齐国去呢?”争战虽然紧急...

《容斋随笔》陶渊明 · 译文

洪迈·译文

陶渊明高超、闲静、淡远,是晋宋间第一流人物。说到饥饿,他是饭瓢常空,家无存粮。说到寒冷,他是粗布短衣,冬天还穿着夏天的葛衣,没有替换的衣服。他的住房是四壁空空,难以遮蔽寒风和太阳。穷困之状可以说是到了极点。读他的《与子俨等疏》说:“我常恨家中没有楚国老莱子之妻那样的贤内助来开导我...

《容斋随笔》虞世南 · 译文

洪迈·译文

虞世南是唐朝初年的大臣,又是著名的书法家。虞世南死后,唐太宗夜里梦见他,如同平常活着一样。第二天,唐太宗下诏书说:“世南随着万物变化而去,很快已经有不少年头了。昨天因为夜里做梦,忽然见到他这个人,回想起他遗留下的美德,实在是增加了悲伤叹息。应该对他在地下加以帮助,以表示我思念旧臣...

《容斋随笔》姓氏不可考 · 译文

洪迈·译文

姓氏到底是怎么来的?后世真是茫茫然不可考究,就是以史书传记来加以考证,也难以搞得十分清楚,在众多的姓氏中,除了姚、虞、唐、杜、姜、田、范、刘几姓之外,其余的根源出处,都很复杂混乱。就以《 左传》 中的记载来说吧:申姓原出于四岳,系黄帝后援的后代,以后周朝有申伯,可是郑国又有申侯,...

《容斋随笔》金日磾 · 译文

洪迈·译文

金日磾被俘虏后,没入皇宫,被送到黄门养马。汉武帝在皇宫内游玩设宴,看见很多官马,宫女满侧,金日磾匀数十人牵着马从殿下经过,宫女们没有不偷偷扭看,等到金日磾经过时,不致抬头。金日磾容貌不几,气宇轩昂,牵的马非常膘壮,汉武帝感到金日磾不一般,当天拜金日禅为马监,后来接受遗诏辅佐朝政。...

《容斋随笔》鬼宿渡河 · 译文

洪迈·译文

南朝宋苍梧王在七月初七夜里,命令杨玉夫等候织女过河,说:“看到了就告诉我;看不到,我就杀了你。”钱希白《 洞微志》 记载:“苏德哥替徐肇祭祀他的祖先,说:‘到夜半就可以祭祀。’这是等鬼星过河以后。”翟公龚著《 祭仪》 十卷,说:“有的在黄昏祭祀,有的在早晨祭祀,都不对。应当以鬼星...

《容斋随笔》李太白 · 译文

洪迈·译文

社会上多说李白在当涂采石(今安徽当涂县采石矶),因喝醉了酒,在长江上行船,见到水中月亮的影子,俯身去涝取,遂淹死在水中,所以采石有捉月台。我考察李阳冰作太白《 草堂集序》 说:“我任当涂县令,太白病重,有草稿一万卷,还没有修订,在床上交给我,让我作序。”又李华作《 太白墓志》 也...

《容斋随笔》隔是 · 译文

洪迈·译文

白乐天的诗说:“江州去日听筝夜,白发新生不愿闻。如今格是头成雪,弹到天明亦任君。”元微之的诗说:“隔是身如梦,频来不为名。怜君近南住,时得到山行。”“格”与“隔”两字意义相同,“格是”就是”已是”。

《容斋随笔》六十四种恶口 · 译文

洪迈·译文

《大集经》(也名《大方等大集经》)记载了六十四种骂人恼人的罪过话,名目是:粗语、软语,非时语,妄语,漏语,大语,高语,轻语,破语,不了语,散语,低语,仰语,错语,恶语,畏语,吃语,译语,馅语,谁语,恼语,怯语,邪语,罪语,哑语,入语,烧语,地语,狱语.虚语,慢语,不受语,说罪咎语...

《容斋随笔》续树萱录 · 译文

洪迈·译文

不久前在秘阁抄书,得《续树萱录》 一卷,其中记载隐士元撰夜间见到吴王夫差,和唐时诸诗人一起吟咏的事情,李翰林(李白,曾任翰林学士)诗曰:“芙蓉露浓红压枝,幽禽感秋花畔啼。玉人一去未回马,梁间燕子三见归。”张司业(张籍,曾任国子监司业)诗曰:“绿头鸭儿咂萍藻,采莲女郎笑花老。”杜舍...

《容斋随笔》范晔作史 · 译文

洪迈·译文

范晔在狱中时,对他的外甥和侄子们写信道:“我已经写成了《后汉书》,细看古今的著述及有关的评论,很少有符合自己心意的。班固的名望最高,全是随意写的,毫无体例,不值得评判其优劣,只是他著述的志向可嘉罢了。在材料的全面和丰富上我可能比不上他,如果看材料的整理,我却未必感到惭愧。我写的杂...