诗词鉴赏 - 第14219页

诗词鉴赏第14219页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

谢池春注解

李之仪·注解

谢池春:词牌名。  清明:清明节,旧历二十四节气之一。  花径:花丛间的小径。  风沼:风中的池沼。新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。  仍:连续。  著人:让人感觉。  频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦。  恁:这样,如此。  厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子 。  分付:交...

谢池春译文

李之仪·译文

冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。  频繁地移动腰带的空眼,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不...

忆帝京创作背景

柳永·创作背景

此词具体创作年份暂不可考。此词词牌名为“忆帝京”,大概是因为回忆在汴京的妻子而命名的,词中又说“乍觉别离滋味”,这个“乍”字,说明柳永离开汴京不久,而“薄衾小枕凉天气”则说明作词时间是初秋。柳永因“觉别离滋味”,从而写下这首词。

忆帝京译文

柳永·译文

小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。  也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导...

忆帝京注解

柳永·注解

⑴忆帝京:词牌名。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。  ⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。  ⑶乍觉:突然觉得。  ⑷展转:同“辗转”,翻来覆去。  ⑸拟待:打算。征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。  ⑹争奈:怎奈。  ⑺行计:出行的打算。  ...

临江仙创作背景

晏几道·创作背景

这首词的具体创作年代已不详。这首词中的女子,可能是叔原姐妹的闺友,逢到过节时来叔原家玩耍,叔原偶尔遇见,产生了爱慕之情。后该女出嫁远离,叔原心中犹念念不忘,作此词回忆与她相识的经过及分别后对她的思念。

临江仙译文

晏几道·译文

当你在阶前与女伴斗草时我们初次相见,当你在楼上与女伴穿针时我们再次相逢。少女踏青斗草游戏。只见你在阶前和别的姑娘斗草,裙子上沾满露水,玉钗在头上迎风微颤,那活泼唯美的情态给我留下了深刻印象。另一次是七夕,少女夜须穿针乞巧拜新月。我和你在穿针楼上重逢,只见你靓妆照人,眉际沁出翠黛,...

临江仙注解

晏几道·注解

①临江仙:原唐教坊曲名,五十八字,上下片各五句,三平韵。  ②斗草:古代春夏间的一种游戏。梁·宗懔《荆楚岁时记》载:“五月五日……四民并踏百草。又有斗百草之戏。”但宋代在春社、清明之际已开始斗草。  ③穿针:指七月七日七巧节。《西京杂记》载:“汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,...

长相思名家点评

晏几道·名家点评

北宋文学家黄庭坚《小山词序》:“其痴亦自绝人。”   清代词家陈廷焯《词则·闲情集》:“此为小山集中别调,而缠绵往复,姿态有余。”

长相思创作背景

晏几道·创作背景

宋徽宗大观年间(1107年-1110年),词人已经趋于老年,写作风格也趋于回忆以及悲情。这首《长相思》就是词人为怀念旧情人且为了抒发自己的多情而写下的一首词。

长相思译文

晏几道·译文

长久的相思啊,长久的相思。若问这相思何时是尽头,除非是在相见之时。  长久的相思啊,长久的相思。这相思之情说给谁听呢,薄情寡义的人是不能体会的。

长相思注解

晏几道·注解

①长相思:词牌名,唐教坊曲名。  ②甚(shèn)了期:何时才是了结的时候。  ③似(sì):给与。  ④浅情人:薄情人。

菩萨蛮名家点评

舒亶·名家点评

宋·曾季狸《艇斋诗话》:舒信道亦工小词,如云“画船椎鼓催君去”云云,亦甚有思致。

菩萨蛮创作背景

舒亶·创作背景

宋英宗治平二年(公元1065年),舒亶考中进士,舒亶在中进士后初任临海县尉,因擅杀不孝部属而辞官回乡,复起后调任审官院主簿。不久,他接受了一个任务,即出使西夏,划分宋夏疆界。这首词便是他在出使西夏之期所做。

菩萨蛮译文

舒亶·译文

画船捶着鼓催你启程。高楼上我端着酒想把你留住。是去还是留,真叫人难以抉择,此时西江的潮水将要平患。  江湖时常有。只是我俩从此便南北相隔。今天这酒杯空了,不知道什么时候才能与你同饮!

菩萨蛮注解

舒亶·注解

菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。  画船:装饰华美的游船。  捶鼓:擂鼓,击鼓。  把酒:端着酒  若为情:何以为情,难为情。  樽:酒杯。

虞美人创作背景

秦观·创作背景

这首《虞美人》是宴乐酬唱之作,作于元祐年间。据《绿窗新话》记载,秦观住在京师期间,有一个贵官请客吃饭,中间让自己的宠姬碧桃出来劝酒。秦观为了答谢其意,又举酒反劝她喝。贵官怕碧桃不愿意,说:“碧桃向来不善饮酒。”碧桃却爽快地说:“今天为了秦学士,我何惜一醉。”然后举大杯痛饮。秦观很...

虞美人译文

秦观·译文

碧桃是在天上以露水栽种的,不是寻常的凡间花卉。娇美的碧桃却生在乱山的深处,而且旁边池水一曲,娇花照水,令人遐想,亦同时令人慨叹,如此艳丽的花朵,杳无人迹来往,就算再美,又等待谁来欣赏呢?  在细雨中,这娇美的碧桃像美人一样更加含情,让人无限爱怜。但是,不知道春天是难以管束的,它由...

虞美人注解

秦观·注解

虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。  碧桃:一种观赏桃花。此指仙桃,借以赞颂主人的宠姬碧桃。  数:辈。  萦(yíng)回:盘转回旋。  不道:不奈,不堪  君:指花,也指双方。

茶瓶儿注解

李元膺·注解

①携手处同游之处。  ②青门:古代长安城东南门名,本名霸城门,因门色青,故俗称青门。此借指京师。