自东都还濠州,奉酬王八谏议见赠古诗译文
出自《自东都还濠州,奉酬王八谏议见赠》,作者独孤及
鉴赏全文
关西任职时我们都还年轻,那时你鬓发刚长,英姿勃发。
天地变幻,县城也改换了模样,只有我们老朋友的情义始终不变。
虽不说相会,但我们的形迹从未疏离,还是像岁寒时节那样心意相通、相互相待。
你在洛阳留守之处暂代酂侯之职,身披貂冠参与军事谋划。
高阁连云,夜晚在尚书省骑马巡视;新诗与友人相聚,秋凉中更显雅致。
昔日我们青袍白面,携手同行,如今你缓缓步入府衙,你还记得吗?
云散雨分十五年,今日终于能在酒杯前相视一笑。
还没来得及稍作停留,你就要匆匆远行,更何况正值旅雁在秋日鸣叫之时。
华山二峰往日游历的情景如梦似幻,他日再会又从何因缘而来?
感谢你将我赠以郢中雅曲,离别后的相思之情将被琴弦谱成乐章。