贺新郎古诗译文
鉴赏全文
何必去游嵩山、少室山那样的名山呢。
我屋边的山上,松涛阵阵,风声浩荡,如同虎啸龙吟。
从前曾效仿楚人宋玉作悲秋之赋,晚年却喜爱陶渊明诗的高妙境界。
头发已经如此花白,临水照影,感到羞愧。
屈指算来,那些曾经喜欢夸夸其谈、谄媚逢迎的人,被西风(比喻岁月的秋风或世事的变迁)一笔勾销了。
这些人的行径,尚且不能让通达之人一笑。
当年我的名声曾在江表之地像玉振之声一样响亮。
惆怅如今,只剩衰老之身尚在,欢乐却已经很少了。
假使真能像彭祖那样长寿,庄子(蒙叟)也会讥笑他活得还不够长久(意指寿命长短皆是相对,无需执着)。
偶然落笔成词,写的都是前人未曾道出的心境。
年末天寒,我们同床共被,畅谈直至破晓,胜过在山冈之上,为了功名利禄而奔波,看那官帽出没(意指仕途的追逐)。
你举起空杯(劝酒),我频频为你斟满(一饮而尽)。