贺新凉古诗译文
鉴赏全文
独自一人骑马行走在通往钟山的路上。心中惆怅这些年,似乎只学会了在驿亭送别友人归去。我像当年的苏秦(字季子)一样,黑貂裘上已落满灰尘,却依然孤身在旅途中漂泊。徒然空有,这宝剑依然如故。腿上的肉并未因久坐而消磨,舌头(指辩才)也还在(暗指壮志未酬),但在酒杯前,不要洒下英雄泪。送别的马鞭还未挥动,杯中的酒却频频举起。
西风卷着落叶,飞舞在长安的树上。可叹那草木茂盛处,是昔日的离宫、荒废的苑囿,已经几度生长庄稼了。那高入云端的栈道如今已是平坦的大道,不要再提襄淮一带是乐土了。只看见滚滚江水向东奔流而去。这世上难道没有隐居待时的高人吗?无奈那草庐,被烟云封锁,无人前去寻访顾念。写下这段遗憾,付与这《金缕曲》(即《贺新凉》词牌)吧。