蝶恋花古诗译文
鉴赏全文
步行游览到脚力耗尽时,山色已然昏暗朦胧。
于是换乘一叶轻舟,急划船桨,从沙洲的背面快速穿过。
云朵的影子逐渐随着风力减弱而散去。
月光洒满河川,洁白如练,在寒夜中闪烁着细碎的光芒。
主人呼唤客人,其风雅堪比陶渊明、谢灵运这一流人物。
他们拂净石头,移酒共酌,全然不顾其他游人的醉意与喧闹。
在繁华绮丽的世俗场中,是绝无这般清雅聚会的。
只让人怀疑自己是否置身于云烟霞霭之外的仙境之中[citation:1][citation:5][citation:9]。
步行游览到脚力耗尽时,山色已然昏暗朦胧。
于是换乘一叶轻舟,急划船桨,从沙洲的背面快速穿过。
云朵的影子逐渐随着风力减弱而散去。
月光洒满河川,洁白如练,在寒夜中闪烁着细碎的光芒。
主人呼唤客人,其风雅堪比陶渊明、谢灵运这一流人物。
他们拂净石头,移酒共酌,全然不顾其他游人的醉意与喧闹。
在繁华绮丽的世俗场中,是绝无这般清雅聚会的。
只让人怀疑自己是否置身于云烟霞霭之外的仙境之中[citation:1][citation:5][citation:9]。