朝中措古诗译文
鉴赏全文
昨夜梦中,我的魂魄又萦绕在宛溪两岸,梦中的啼鸣声让人心酸。如今已过了他乡的寒食节,那白鸥也应与我一样,因漂泊而感到心寒,曾经的盟约也早已冷淡。
那云雾缭绕的溪流、雨中的沟壑,还有那月光笼罩的楼台、风中的水榭,似乎都只是暂且借与我看一看罢了。怎能像那无牵无挂的野僧一样,只凭借一根孤零零的藤杖,挑着简单的行囊,便随处安身呢?
昨夜梦中,我的魂魄又萦绕在宛溪两岸,梦中的啼鸣声让人心酸。如今已过了他乡的寒食节,那白鸥也应与我一样,因漂泊而感到心寒,曾经的盟约也早已冷淡。
那云雾缭绕的溪流、雨中的沟壑,还有那月光笼罩的楼台、风中的水榭,似乎都只是暂且借与我看一看罢了。怎能像那无牵无挂的野僧一样,只凭借一根孤零零的藤杖,挑着简单的行囊,便随处安身呢?