登卧龙山写怀二十八韵·零古诗译文
出自《登卧龙山写怀二十八韵·零》,作者刘基
鉴赏全文
暮春时节,雨过天晴,原野一片秀美景色。流云使芬芳的郊野变得朦胧,和煦的春风吹拂着鸟儿轻盈的翅膀。我厌倦了低矮的公馆,怀念着登上高山。山川交错纵横,田界互相盘绕或笔直延伸。看到神禹的陵穴令人感到凄凉,而越王勾践的故国又显得如此迫近。藏有玉简的陵墓紧锁着幽秘,铜牛彰显着雄图大德。霸王的英气浩荡如江河,王者之风却消散于荆棘丛中。感怀今世,心情郁结;追忆往昔,内心悲伤。东海依然波涛汹涌,中原大地尚未恢复农耕纺织。我自知无能比肩萧何、曹参那样的能臣,却妄想追随契、稷那样的上古贤臣。心意曲折,魂魄屡迁;路途漫长,脚步仍在徘徊。美好的时光还能有多少?太阳转眼已过正午。环顾四方,观察天地万物;低头抬头,审视动物植物。有水就必然向东流,没有星辰不拱卫北斗。宗庙社稷本有神灵护佑,皇帝其实正恭敬静默地等待时机。殷商征伐鬼方,尚且期望用三年时间攻克。苗族顽民依仗险阻,最终也遭到流放诛杀。天朝的兵锋所向无敌,何况是诛灭鬼蜮之流。私下听说海边的百姓,怒目而视痛恨那些狂悖奸邪之人。他们拿起兵器想奋力一搏,只担心官府不能明察。朝廷借鉴以往的教训,主动诛杀了贪婪刚愎之人。主将推崇诗书礼乐,有志之士愿意竭尽全力。诸位公卿都是英才,是超群出众的百夫之雄。我自知生性粗疏笨拙,但千般思虑也希望能有一点可取之处。农夫准备好酒食,等待着你们歼灭那些害人的蟊贼。吟诵《采薇》提醒自己别想着归去,想起《伐檀》又为自己无功受禄感到惭愧。白云飘在蓝天之上,可以遥望却无法触及。放声高歌一曲《梁甫吟》,忧愁涌上心头,只能凭胸臆抒发。