齐天乐古诗译文

出自《齐天乐》,作者翁元龙

鉴赏全文

曲折的回廊连接着园林中的吹笙小道,我再次来到时,幽暗的尘埃已落满各处。
垒起假山仿佛能生出云雾,移动花枝似乎携带着月光,可这庭院终究还是缺少一份可以深藏春意的地方。
年华如同过眼云烟。
于是梅花凋谢,兰草枯萎,曾经的歌舞也早已沉寂断绝。
露水沾湿的井边,秋蝉在寒夜里鸣叫,它是在为谁倾诉着幽深的哀怨呢?

人生中的欢乐之事本就稀少,即便偶尔有得意之时,美好的光阴也偏偏如此短暂。
树木凝结着深红的暮色,远山如眉仿佛在摆弄着青碧,它们都不会留恋那青春的红颜。
我迎风而立,思念着远方。
可叹那如庄周蝶梦般的美好往事已难以追寻,旧日的鸥鹭之盟也需重新缔结。
只剩下一片斜阳的余晖,送别着骑马归去的人,直到天色向晚。

《齐天乐》相关解读

齐天乐古诗译文

作者简介

翁元龙

翁元龙字时可,号处静,句章(一作四明)人。生卒年均不详,约宋理宗嘉熙初前后在世。生平事迹不可考。他是大词家吴文英之兄,亦工词,杜成之评为“如絮浮水,如荷湿露,萦旋流转,似沾非着”。所作今存花草粹编中者一首,绝妙好词中者五首。

古诗 33名句 80