满江红古诗译文
鉴赏全文
正值鲜花盛开的时节,忽然就要匆匆忙忙地来去分离。
说起来本应是一走了之、了无牵挂,临别时却又眉颦含愁,姿态动人。
想象着四海之内,你梳着流行的云鬟高髻;我常常想起,当初那红袖佳人分道而行的路口。
奇怪的是近来,不再抱怨作客他乡的孤寒,只怪那美好的时光(或佳人)耽误了自己。
与佳人的黄花之约,终究难以凭据。
她也未曾肯在清幽的园林中常住。
只剩下我日夜思念,在梦中浅斟低唱,低声倾诉。
剥开莲子,谁才是那莲心(薏)所系之人?像徐娘一样风韵犹存的佳人,为何来得这样迟暮?
又怎能知道,我独自吟诵着《白头吟》那般寂寞,像寒夜中织布的苏蕙一样素心一片。
(作者自注:碧山建人,在福建建安做官,词中所说的“云鬟”“红袖”,都是建安近处的景致。“莲薏”“徐何”,都是建安旧时有名歌妓的名字,戏谑地存留其姓名,知道的人可以会心一笑。)