沧浪亭记古诗译文
鉴赏全文
我因罪被贬,无处可归。乘船来到吴中,起初租屋居住。时值盛夏闷热,当地房屋都狭窄逼仄,令人透不过气,想找一处高爽开阔之地舒展心怀,却未能如愿。一日路过州学,东望草木葱郁,高丘广水,与城中景象迥异。沿水边在花竹间寻得一条小径。向东走数百步,发现一片荒地,方圆约五六十寻,三面环水。小桥南侧地势更加开阔,四周没有民居,左右林木交错掩映。询问当地老人,得知此处是五代吴越国钱氏近戚孙承右的池馆遗址,高低起伏的胜景犹存。我喜爱此地,徘徊良久,最终花四万钱买下,在北岸建亭,取名“沧浪”。亭前竹林,亭后流水,水北又是无边竹林。清澈的溪流与翠竹倒影在轩窗间交映,尤其与清风明月相得益彰。我时常乘小舟,戴幅巾而来,一到此处便洒脱忘归。饮酒高歌,蹲坐长啸,野老不至,唯有鱼鸟同乐。身体舒适则心神安宁,所见所闻纯净则道理自明;回想往日沉浮于名利场中,每日为微利争斗,与此真趣隔绝,岂不鄙陋!唉!人本为外物所动。情感郁积于心,性情压抑,需寄托于外物方能排遣。寄托久了便沉溺其中,以为理所当然;若不超脱此境而改变,则陷入悲苦无法解脱。官场对人的沉溺尤为深重。古来才德之士,因一次失足而丧命者众多,皆因未悟超脱之道。我遭贬后得此境地,安于冲淡旷达,不与世人争逐,因而能参透内外得失之本,豁然有所得,笑对千古沧桑。