鹦鹉赋古诗译文
鉴赏全文
当时黄祖的长子黄射举行宾客大会,有人献上一只鹦鹉,黄射举杯对祢衡说:“祢处士,今日没有什么可以娱乐宾客的,我私下觉得这只鹦鹉从远方而来,聪明慧黠,是鸟类中的珍品,希望先生为它作赋,让在座的人都得以观赏,不也很好吗?”祢衡于是作赋,文不加点,一气呵成。
赋文写道:西域的神鸟啊,展现出自然的奇姿。身具金精的妙质,蕴含火德的光辉。性情聪慧能言,才智过人识机。它嬉游于高山峻岭,栖息在幽深之处。飞翔不随便停落,必择良木而栖。青红的脚趾,朱红的嘴,绿色的羽毛,翠绿的衣襟。光彩照人的容貌,清脆悦耳的鸣声。虽然同属羽族,却智慧超群。可与鸾凤比美,众禽岂能相比?
于是人们羡慕它的美名远播,赞叹它的灵秀。命虞人到陇山捕捉,诏伯益到流沙设网。跨越昆仑张弓,冠盖云霓布罗。虽然罗网密布,最终只一网捕获。它容止安闲,性情沉稳。逼迫不惧,抚慰不惊。宁可顺从以避害,不愿违逆而丧生。因此献上完好者受赏,伤害者受罚。
鹦鹉被捕获后,离群索居。关在雕笼之中,剪去翅膀羽毛。漂泊万里,历经艰险。越过岷山障塞,饱经寒暑。如同女子出嫁,臣子事主。贤哲遭遇患难,尚且流离失所。何况这微小的禽鸟,怎能安心驯服?它眷恋西边的故乡,遥望故土而长叹。自思体貌腥臊,何必劳烦鼎俎?叹息命运多舛,遭遇如此险境。难道是言语招祸,还是不慎致危?痛惜母子永隔,哀叹伴侣分离。并非怜惜自己残年,而是怜悯幼雏无知。离开蛮夷之地,侍奉君子光辉。唯恐名不副实,羞愧才能平庸。羡慕西都的沃土,明白苦乐之别。心怀故土之思,每每言及于此。
当少昊司辰,蓐收整驾。严霜初降,凉风萧瑟。鹦鹉长吟思慕,哀鸣感类。声音凄厉激扬,容貌憔悴惨淡。闻者悲伤,见者落泪。放逐之臣为之叹息,弃妇为之抽泣。感念往昔相伴,如埙篪合鸣。为何今日隔绝,如胡越异域?顺从笼中俯仰,窥望窗外徘徊。遥想昆仑高山,思念邓林茂密。回顾残毁的翅膀,即使奋飞又能如何?心怀归志却难成,只能怨恨困于一隅。唯有竭诚侍奉,岂敢背弃恩惠?托付微贱之命,献上卑微之躯。誓死以报恩德,甘愿尽言效忠。仰仗昔日厚恩,但愿历久不渝。