答杨奉礼古诗译文
鉴赏全文
多病的我独守山郡,有幸得以接待您这位嘉宾。才别离三四天,却感觉像过了十余旬般漫长。面对酒杯却毫无滋味,客榻已积满灰尘。吟咏起您在舟中所作的诗篇,如洒落的雪花般清新令人惊异。江上烟波里望见漂泊的旅人,周遭景物清晰呈现。秋日池塘唯见落叶飘零,野寺中空无一人。处理公务时衙吏简少,闲居时唯以文墨为伴。高远的天空下池阁一片寂静,寒菊屡遭霜露侵凌。我应当整理孤单的小船,归去后再向您表达殷勤的情意。
多病的我独守山郡,有幸得以接待您这位嘉宾。才别离三四天,却感觉像过了十余旬般漫长。面对酒杯却毫无滋味,客榻已积满灰尘。吟咏起您在舟中所作的诗篇,如洒落的雪花般清新令人惊异。江上烟波里望见漂泊的旅人,周遭景物清晰呈现。秋日池塘唯见落叶飘零,野寺中空无一人。处理公务时衙吏简少,闲居时唯以文墨为伴。高远的天空下池阁一片寂静,寒菊屡遭霜露侵凌。我应当整理孤单的小船,归去后再向您表达殷勤的情意。