禅房怀友人岑伦古诗译文
鉴赏全文
皎洁的罗浮山月光,在桂水云雾中摇曳生姿。
友人岑伦竟独自远行,而我怎能不感到孤单?
往昔的谈笑仿佛隔世,万里之遥分隔了欢愉之情。
在彩霞消散时沉思,梦中的百花也已凋零。
北归的大雁飞渡三湘,游子却漂泊在百越之地。
边塞的风尘沾染了衣剑,白日之下华发日渐凋零。
春风吹变了楚地关隘,秋声洒落在吴山之间。
草木凝结着悲伤情绪,风沙使愁苦的容颜更显凄楚。
离别已久,颓丧的思绪如循环般无尽。
漂泊在江边尽头,空留遐想与滞碍。
离别的忧愁常令人心醉,别离的泪水空湿衣袖。
独坐愁对天际,远望却见黄云遮蔽。
极目远眺何等悠远,南岭头的梅花依稀可见。
空中远征的鸟儿消失不见,宽阔的水面没有归舟。
宝剑终难托付他人,黄金囊袋亦非易求。
倘若归来有人问起,便说我在山幽处的桂树下。