思旧赋注解

出自《思旧赋》,作者向秀

鉴赏全文

  吕安:字仲悌,东平(今山东东平县)人。生年不详,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,吕安之兄吕巽与之有染,事发,其兄反诬吕安不孝,嵇康辩其无辜。钟会与嵇康有隙,趁机进谗于司马昭。司马昭后并杀二人。 居止:居住的地方。
  不羁之才:有才能但不受羁绊。
  志远而疏:志向高远,但疏于人事。
  心旷而放:心性旷达,游离于世俗。
  以事见法:以,因;事,指二人被诬之事;法,刑;以事见法,因那件事而被加刑。
  博综:博,广;综,综合。此处指广博掌握(很多技能)。
  丝竹:丝指弦乐,竹指管乐,此处引申为音乐、乐器。
  就命:就死、赴死。
  逝将西迈:指当初由家乡西行入洛阳。
  经其旧庐:指从洛阳返回时路过嵇康的旧宅院。
  薄:迫近。虞渊:传说中的日落之处。
  寥亮:嘹亮。
  曩(nǎng)昔:从前。游宴:出游、聚会。
  将命:奉命。适:往。
  旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回来,指从洛阳回去。
  山阳:地名,在今河南。嵇康原隐居在山阳嵇山之下。
  城隅:城的一角。
  二子:指嵇康和吕安。
  穷巷:隐僻的里巷。
  黍(shǔ)离:《诗经》中感叹周朝覆亡的诗歌。愍(mǐn):通“悯”,同情。
  殷墟:殷都旧址,在今河南安阳市小屯村。麦秀:指麦子秀发而未实。《史记·宋微子世家》:“箕子朝周,过故殷墟,感官室毁坏,生禾黍,箕子伤之,欲哭则不可,欲泣为其近妇人,乃作《麦秀》之诗以歌咏之。”
  古昔:指上文的周商旧事。怀今:指有感于古人事而怀念嵇康和吕安。
  焉如:何往。
  “昔李斯”二句:《史记·李斯列传》有云:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子日:‘吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’遂父子相哭,而夷三族。”
  永辞:生死诀别。
  运遇:命运遭遇。领会:对于命运的领悟和理解。
  寸阴:极短的时光,指临刑前的片刻。
  鸣笛:指序中所说的邻人之笛。
  将迈:将要出发。
  援:提。翰:笔。写心:描述自己的心境。

作者简介

向秀

向秀(约227-272年),字子期,河内怀(今河南武陟西南)人。魏晋竹林七贤之一。官至黄门侍郎、散骑常侍。向秀雅好读书,与嵇康、吕安等人相善,隐居不仕。景元四年(263年)嵇康、吕安被司马氏害死后,向秀应本郡的郡上计到洛阳,受司马昭接见任散骑侍郎、黄门散骑常侍、散骑常侍,与任恺等相善。向秀喜谈老庄之学,曾注《庄子》,“妙析奇致,大畅玄风”(《世说新语·文学》)。注未成便过世,郭象承其《庄子》余绪,成书《庄子注》三十三篇。另著《思旧赋》、《难嵇叔夜养生论》。

古诗 3名句 12