译文古籍解译 - 第79页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第79页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《智囊(选录)》总序 · 译文

冯梦龙·译文

译文  冯梦龙说:“术即方法,真正的方法是从智慧中产生的;而通过适当的方法,智慧才能发挥无比的功用。没有智慧而只强调方法,就如同傀儡之戏的变化,非但于事无益,而且只是一场闹剧罢了;只有智慧而没有方法,则像驾车行船的人,在风平浪静或平坦广阔的原野上时,一切好像都得心应手,但一遇羊肠...

《智囊(选录)》总序 · 译文

冯梦龙·译文

译文  冯梦龙说:要肩负天下的大事,需要有足够的勇气,而可否胜任,则取决于智慧,这勇气和智慧,就称之为“胆智”。知道水会溺人却不被淹溺,知道火会灼人却不被烧灼,这样的躲开淹溺和烧灼,并不是缺乏勇气的行为,而正是智慧的表现。然而若自信能入水而不淹溺,近火而不烧灼,则即使赴汤蹈火,又...

《智囊(选录)》总序 · 译文

冯梦龙·译文

译文  冯梦龙说:“智慧需要明察,才能显示出其效用,而明察若不以智慧为基础,则难以真正洞悉事物的精微关键之处。”子思说:“条理清晰,细致明辨,这才是真正的智慧。”孔子也说:“观察他做事情安与不安。”从而知道明察的作用,是非常神圣和广泛的。善于相面的人,能从一个人的长相神色,看出一...

《智囊(选录)》总序 · 译文

冯梦龙·译文

译文  冯梦龙说:自从有了宇宙以来,就有了“明”和“暗”的对比与争斗。混沌时期“暗”而开天辟地时“明”,乱世“暗”而治世“明”,小人“暗”而君子“明”;流水不明就会腐烂肮脏,镜子不明则无法照影鉴衣,人如果不明则会陷入混乱愚昧之中。萤火虫的光再大,其光不过半块砖头大小,太阳在高空运...

《智囊(选录)》总序 · 译文

冯梦龙·译文

译文  冯梦龙说:真正的智慧没有固定的法则可以遵循,而要根据不同的现实情况,采取恰如其分的对策。所以愚昧的人,偶尔也会表现出智慧来;倒是聪明的人常常因为谨守着某些原则而考虑太多,从而做出错误的判断。为什么呢?真正的大智慧其实是“无心”而至的,并非只要周全考虑就能达到。别人看到小的...

《围炉夜话》第二O七则 · 译文

王永彬·译文

译文   我最喜爱《草庐日录》中的一句话:“贫穷的滋味就像秋天的流水一般澹泊,静下来的心情如同春风一样平和。”读后觉得心平气和,句中的话真是含意深远而耐人咀嚼。 注释   矜:自负,傲气。   躁:烦躁。   释:解除。

《围炉夜话》第二一七则 · 译文

王永彬·译文

译文   于情于理不当逃避的事,就要勇敢地去面对。可以不要放在心上的事,就要将它放下。 注释   缩头:比喻不当逃避。

《围炉夜话》第二O六则 · 译文

王永彬·译文

译文   苏东坡在《志林》一书中说:“人生要耐得住贫贱是容易的事,然而要耐得住富贵却不容易;在勤苦中生活容易,在闲散里度日却难;要忍住疼痛容易,要忍住发痒却难。假如能把这些难耐难安难忍的富贵、闲散、发痒,都耐得、安得、忍得,这个人必是个已有相当修养的人。”我认为像这么精要爽直的言...

《围炉夜话》第二一六则 · 译文

王永彬·译文

译文   古来能够尽孝道的人很多,然而独独称虞舜为大孝之人,乃是因为他能在孝道上为人所难为之事。自古以来有才难的人很多,然而单单称赞周公美才,乃是因为周公的才难以道德为根本。 注释   克孝:能够尽孝道。

《围炉夜话》第二O五则 · 译文

王永彬·译文

译文   饮食的欲望和男女的情欲,是人的欲望中最主要的。然而如果放纵它,让它凌驾于一切之上,可以使道德天理沦亡。所以有道德修养的人,一定要让饮食有节度,男女有分别。 注释   男女:指男女的情爱欲望。

《围炉夜话》第二一五则 · 译文

王永彬·译文

译文   想要对自己有利,往往反而害了自己。能够屈居人下而无怨言,终有一天也能居于人上。 注释   下人:屈居人下。

《围炉夜话》第二O四则 · 译文

王永彬·译文

译文   浪荡子若能改过而重新做人,仍可做个无愧于心的君子。高贵的人一旦做下错事,连庸愚的人都要嘲笑他。 注释   浪子回头:浪荡的人改过自新,重新做人。

《围炉夜话》第二一四则 · 译文

王永彬·译文

译文   常见勤勉刻苦的人绝对不会得到痨病,而显名闻达之士往往是劳苦出身,这便是盈则亏、消则长,也是大自然本有的道理。 注释   痨疾:今言肺结核。

《围炉夜话》第二O三则 · 译文

王永彬·译文

译文   明明知道而故意触犯国法,岂能侥幸地逃避法律的制裁?平白无故地取人财物,偿还的要比得到的更加几倍。 注释   幸逃:侥幸脱逃。

《围炉夜话》第二一三则 · 译文

王永彬·译文

译文   在古代占卜,是以龟甲和蓍草为主要的工具,因此,一定要龟卜及筮古皆赞同,一件事才可称得上吉。如果龟和蓍中有一个不赞同,或是两者都不赞同,那么事情便是凶险而无吉兆了。但是《尚书》洪范稽疑篇中,则对于龟卜赞同,蓍草不赞同的情形,视为做内面的事吉祥。即使龟甲和蓍草占卜的结果都与...

《围炉夜话》第二O二则 · 译文

王永彬·译文

译文   朋友可以帮助德业的进步,人如果没有朋友,则学识浅薄,见闻不广,德业就无法得以改善。学习是为了免除愚昧的毛病,人如果不学习,必定愚昧无知,愚昧的毛病永远都不能治好。 注释   孤陋寡闻:学识浅薄,见闻不广。   愈:医治。

《围炉夜话》第二一二则 · 译文

王永彬·译文

译文   程子教人“主静”,朱子教人,“持敬”,“静”是心不起妄动,而敬则是常保醒觉。由于心不妄动,所以能延长寿命,又由于常保觉醒,所以能日有增长,求学问的功夫在此,培育生命的方法亦在此,“敬”和“静”两者对人的益处实在太大了!学子能不在这两点上下工夫吗? 注释   惺惺:清醒。

《围炉夜话》第二二一则 · 译文

王永彬·译文

译文   人活在世上不过百年,总要做个好人,存着善心,为后人留个学习的榜样;谋生计是个人恒常的事业,哪有时间去管一些无聊的事,说些无聊的话,荒废了正当的工作。 注释   恒业:恒久的事业。

《围炉夜话》第二O一则 · 译文

王永彬·译文

译文   兄弟彼此为师友,伦常之乐的极致就是如此。家规如朝廷一般严谨,由此可知家法严厉。 注释   闺门:内室之门。

《围炉夜话》第二一一则 · 译文

王永彬·译文

译文   尧和舜都是古代的大圣人,却生了丹朱和商均这样不肖的儿子;瞽和鲧都是愚昧的人,却生了舜和禹这样的圣人。若以善人遗及子孙德泽,恶人遗及子孙祸殃的道理来说,似乎不太说得通。然而尧舜的圣明,并不因后代的不贤而有所毁损;而瞽鲧那般的愚昧,也无法被舜禹的贤能所掩盖,所以人最重要的是...