译文古籍解译 - 第23页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第23页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《周书》卷十 · 译文

令狐德棻·译文

邵惠公宇文颢,是太祖的长兄。德皇帝娶了乐浪人王氏,造就是德皇后。德皇后生下宇文颢,其次是杞简公宇文连,再次是吕庄公宇文洛生,又次是太祖。宇文颢极为孝顺,德皇后去世后,他哀痛异常伤损身体超越了礼制,乡里的人都惊异敬重他。德皇帝与卫可孤在武川南河交战,战斗中落马,宇文颢和几名骑兵奔去...

《周书》卷二 · 译文

令狐德棻·译文

魏大统元年(535)春正月二日,太祖升任督中外诸军事、录尚书事、大行台,改封安定郡王。  太祖坚持不受郡王之封及录尚书事之职,魏帝答应,于是改封安定郡公。  东魏派将领司马子如侵犯潼关,太祖驻军霸上,司马子如撤军,从蒲津侵犯华州,被刺史王罴击退。  三月,由于战争、劳役不息,官民...

《周书》卷九 · 译文

令狐德棻·译文

《尚书》记述虞舜的品德,载有“厘降二女“; 《诗经》叙述周文王的美德,称“刑于寡妻“。由此可知,婚姻法则,男女区别,确实是国君和家长要慎重的。从三代到魏晋,兴衰的气数,成败的事迹,完备地记载在传记中,所以能够了解到它们的详细情况。如果用德订婚娶嫁,以礼防禁混乱,在宫闱内端正大义,...

《周书》卷一 · 译文

令狐德棻·译文

太祖文皇帝姓宇文氏,名讳泰,字黑獭,是代地武川人。他的祖先源自炎帝神农氏,被黄帝灭掉,子孙逃到北边旷野之地居住下来。后代有个叫葛乌菟的人,雄武多谋略,鲜卑人敬慕他,拥戴他为主子,就此总统十二部落,世代为大人。他的后代中有个叫普回的,在打猎时捡到三枚玉玺,印文有“皇帝玺”三个字,普...

《北史》卷八十七 · 译文

李大师、李延寿·译文

突厥这个国家,其祖先居住在西海西边,独自成为一个部落,大概是匈奴人的一个支派。姓阿史那氏。后来被邻国打败,将其种族全部灭绝。有一个小男孩,年龄大约有十岁,士兵看他小,不忍心杀他,就把他的脚砍掉,把胳膊砍断,扔到草丛中。有一只母狼用肉喂养他,等他长大,和狼交配,于是就怀了孕。邻国的...

《北史》卷八十六 · 译文

李大师、李延寿·译文

蠕蠕姓郁久闾氏。始自神元皇帝末年,劫掠的骑兵得到一奴,发际刚和眉毛平齐,忘掉了原来的姓名,他的主人给他取姓叫“木骨闾”。木骨闾是“秃头”的意思。“木骨闾”和“郁久闾”声音近似,所以后世子孙用它作为姓氏。木骨闾已经壮年,免去奴隶身份做骑兵。穆帝的时候,因犯罪当斩,逃亡藏匿在广漠溪谷...

《北史》卷八十五 · 译文

李大师、李延寿·译文

《夏书》称:“西戎就是序。”班固说:“安置并依顺序排列,不是炫耀武功让他们进贡物品。”汉代最初开通西域,共有三十六个国家,之后,又分立五十五个王,设置校尉、都护来安抚他们。王莽篡位后,便与西域断绝往来。到了后汉,班超到达的有五十多个国家,西到西海,东西万里之遥,都来进贡,重新设置...

《北史》卷八十四 · 译文

李大师、李延寿·译文

氐是西夷的别支种族,号称“白马”。三代的时候,氐自有君长,却每世朝见一次。所以《诗经》说“:从那个氐、羌,没有敢不来朝见天子的。”秦汉以来,氐世世代代生活在岐、陇以南、汉川以西的地方,自立首领统率。汉武帝派中郎将郭昌、卫广消灭了它,把它的地域作为武都郡。从禥、渭到巴、蜀,种族类别...

《北史》卷八十二 · 译文

李大师、李延寿·译文

高句丽,先祖来自夫余。夫余国王曾得到河伯的女儿,便关闭在房内,因被太阳照射,她抽身躲避,太阳光又追逐她,不久怀有身孕,生下一蛋,大如五个头。夫余国王把他扔给狗,狗不吃;扔给小猪,小猪不吃;扔在路上,牛马躲避他;扔在田野上,好多鸟用羽毛包住他。夫余国王剖开这个蛋,没能打破,于是还给...

《北史》卷八十一 · 译文

李大师、李延寿·译文

姚苌字景茂,生于南安赤亭,是烧当族的后代。祖父姚柯迥,协助魏把姜维牵制在沓中,因功授予绥戎校尉、西羌都督。父亲弋仲,在晋永嘉之乱时,向东迁移到榆眉。刘曜任命弋仲为平西将军、平襄公。后来随石季龙迁到清河滠头。石勒(季龙)让弋仲做了奋武将军,封为襄平公。弋仲死后,儿子姚襄代替父位,驻...

《北史》卷八十 · 译文

李大师、李延寿·译文

王睿字洛诚,自称是太原晋阳人。六世祖王横,是张轨的参军。晋代大乱时,子孙便居住在武威姑臧。父亲王桥,字法生,懂得天文卜筮。凉州平定后,进入京城。家中贫穷,就依靠技艺供养,所经官职最后终止于侍御中散。天安初年去世,追赠平远将军,凉州刺史,显菱侯,谥号为敬。   王睿年轻时继承父亲职...

《北史》卷七十九 · 译文

李大师、李延寿·译文

谯国夫人洗氏,是高凉人。先世是南越的首领。部族有十多万家。夫人自幼贤慧明达。在父母家时,抚慰部众,能指挥军队,压制降服南越诸部。常劝宗族人行善,因此在本乡建有信义。越地人风俗喜好互相攻杀,夫人的哥哥南梁州刺史洗挺自恃其国富民强,侵犯掠夺邻近各郡,岭南人被他害得很苦。夫人经常劝谏,...

《北史》卷七十八 · 译文

李大师、李延寿·译文

徐謇字成伯,丹阳人,家本住东莞,与兄长文伯等都擅长治病配药。徐謇因到青州,慕容白曜平定东阳,被抓住送到京城。献文帝想检验他的能力,把病人放在帷幕里面,让徐謇隔着帷幕把脉。非常清楚病状,又知道病人面色症候,于是被宠幸。做了中散。不久升为内侍长。文明太后时常询问医药方书,但比不上李修...

《北史》卷七十七 · 译文

李大师、李延寿·译文

张深,不知是何地人。通晓占卜之术,自称曾经侍奉苻坚,苻坚打算征讨东晋,张深劝他不要出兵,苻坚不听,果然失败。又仕宦姚兴为兰台令。姚泓灭亡后,落入赫连昌之手。赫连昌又以张深及徐辩同为太史令。统万平定后,张深、徐辩都被俘,让张深做太史令。北魏太武帝神瞏二年(429),准备讨伐蠕蠕国,...

《北史》卷七十六 · 译文

李大师、李延寿·译文

兼济天下与独善其身,显达与隐晦的分别,这些事情不一样,由来很久了。过去伯夷、叔齐在周武王时得到保全,华..却不被太公所容。为什么呢?探究他们的心志,大约是性情激昂或贪婪的作用。观察他们的行为,假托为教化礼义的风范,而避世隐居不归。代代都有这样的人。所以《周易》说:“逃离世俗,没有...

《北史》卷七十五 · 译文

李大师、李延寿·译文

治理国家的本体有四条:一是仁义,二是礼制,三是法令,四是刑罚。仁义、礼制是教化的根本;法令、刑罚是教化的末端。无本不立,无末不成。然而教化功能是长远的事,刑罚功能近在眼前,刑罚可以用来帮助教化而不能单独实行,可以用来树立威信而不可过多地使用。老子说“:政令分析明辨,百姓就浇薄。”...

《北史》卷七十四 · 译文

李大师、李延寿·译文

窦瑗字世珍,辽西阳洛人。自称祖籍扶风平陵,汉时大将军窦武的曾孙窦崇曾做辽西太守,于是就在辽西安家。曾祖父窦堪,是慕容氏渔阳太守。祖父窦表,冯弘城周太守,后入魏。父亲窦同,选为秀才,早年下世。普泰初年,窦瑗上书以自身地位为父亲请求追封爵位,皇帝下诏追封窦同为平州刺史。   窦瑗十七...

《北史》卷七十三 · 译文

李大师、李延寿·译文

《易》说:“立身的途径,称作仁和义。”大概士人成就美名,就在这两个方面。所以,古人把天下之事视为大事,而对自身则看得轻;生存是重要的,但和义相比较就轻了。这样说的话,有的死比泰山还重,贵在其理全备;有的生比鸿毛还轻,重在其义全备。所以,人生只有一次,死了不能复生。而仁爱之道不远,...

《北史》卷七十二 · 译文

李大师、李延寿·译文

《孝经》说:“孝是天的经纬,地的义理,人的行为。”《论语》说:“君子专心致力于根本,根本树立了,道就产生了。孝顺父母,敬爱兄长,这就是仁的根本吧!”《吕览》说:“孝是三皇五帝的根本的事情,是万事万物的大纲要领。掌握一种方法而能使各种善良都到来,使各种邪恶都离去,天下顺和,这种方法...

《北史》卷七十一 · 译文

李大师、李延寿·译文

《易》说:“观察天体的分布运行现象,是为了观察时令的变化;观察礼教文化,是为了教化天下。”这么说,文化的作用就是很大的了。远听上古三代,包罗统括百世,至于《坟》、《素》所记载的,就不知道说些什么了;《典》、《谟》以来,遗留下来的风尚可以述说。至于制作礼乐,物实升腾,音声飞扬,都是...