古籍译文大全 - 第221页

古籍译文第221页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《战国策》韩相公仲珉使韩侈之秦 · 译文

刘向·译文

韩国相国公仲朋派韩珉出使秦国,请求秦国进攻魏国,秦王很高兴。韩珉在唐地的时候,公仲朋死了。韩珉对秦王说:“魏国的使者对继任的相国韩辰说:‘您一定要替魏国处罚韩珉。’韩辰说:‘不能这样做。秦王让他做官,又同他有定约之事。’使者说:‘秦国让韩珉做官,是因为重视公仲。现在公仲死了,韩珉...

《战国策》燕昭王收破燕后即位 · 译文

刘向·译文

燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位,他礼贤下士,用丰厚的聘礼来招摹贤才,想要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇。为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危,攻破我们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复。然而如果能得到贤士与我共商国是,以雪先王之耻,这是我的愿望。请问先生要报国家的大仇应该怎么...

《战国策》秦攻卫之蒲 · 译文

刘向·译文

秦国攻打卫国的蒲地。胡衍对樗里疾说:“您来进攻蒲地,是为了秦国呢?还是为了魏国呢?如果为了魏国,那么对魏国很有利,如果是为了秦国:那么对秦国不利。卫国所以是卫国,就是因为有蒲地。现在如果蒲地归入秦国,卫国必然会掉头投向魏国。魏国失去西河以外的土地之后,再也没有重新夺取,是因为魏国...

《战国策》客谓燕王 · 译文

刘向·译文

苏秦对燕王说:“齐国向南攻破楚国,向西制服秦国,驱使韩、魏两国的军队,燕、赵两国的兵众,如同用鞭子赶马一样。假使齐国到北面进攻燕国,即使有五个燕国也不能抵挡。大王何不暗中派遣使者,差遣游说之士去各国,使齐兵陷入困境,让它的百姓疲惫不堪,这样就可使燕国世代无患。”   燕王说:“给...

《战国策》客谓燕王 · 译文

刘向·译文

苏秦对燕王说:“齐国向南攻破楚国,向西制服秦国,驱使韩、魏两国的军队,燕、赵两国的兵众,如同用鞭子赶马一样。假使齐国到北面进攻燕国,即使有五个燕国也不能抵挡。大王何不暗中派遣使者,差遣游说之士去各国,使齐兵陷入困境,让它的百姓疲惫不堪,这样就可使燕国世代无患。”   燕王说:“给...

《战国策》温人之周 · 译文

刘向·译文

魏国温城有一个去东周,周人不准他入境,并且问他说:“你是客人吗?”温人毫不迟疑的回答说:“我是主人。”可是周人问他的住处,他却毫无所知,于是官吏就把他拘留起来。这时周君派人来问:“你既然不是周人,却又不承认自己是客人,这是什么道理呢?”   温人回答说:“臣自幼熟读《诗经》,书中...

《战国策》韩魏易地 · 译文

刘向·译文

韩、魏两国打算互换土地,这对西周不利。西周大臣樊余对楚王说:“周一定要灭亡了。韩、魏交换土地,韩国将得到两县,魏国将失掉两县。魏之所以同意交换,是因为它完全可以包围东、西两周。这样魏国所得的地方比两县还大,九鼎又存放在那里。再说魏国有南阳、郑地和三川,又能包围两周,那么楚国方城以...

《战国策》张仪又恶陈轸于秦王 · 译文

刘向·译文

张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”   于是秦王就问陈轸说:“我听人说你准备背秦而去楚国,有这回事...

《战国策》甘茂亡秦且之齐 · 译文

刘向·译文

甘茂自秦国逃出后,准备到齐国去。出了函谷关,遇见苏代(苏秦之兄),说:“您听说江上女子的故事吗?”苏代说:“没听说过。”甘茂说:“在江上的众多女子中,有一个家贫无烛的女子。女子们在一起商量,要把家贫无烛的赶走。家贫无烛的女子准备离去了,她对女子们说:‘我因为没有烛,所以常常先到,...

《战国策》张仪为秦连横说魏王 · 解析

刘向·解析

这次苏秦与张仪的论辩,看来还是以张仪获胜而告终。张仪的连横游说向来以暴力威胁为后盾,大肆渲染秦国武力侵略的严重后果,让弱国的国君胆战心惊。如果说苏秦在进行鼓舞斗志的工作的话,那么张仪就在进瓦解斗志的工作。   同是一个魏国,在苏秦看来既有地缘优势,又实力雄厚、足以与秦国抗衡;在张...

《战国策》五国约而攻秦 · 解析

刘向·解析

巧用计策,让他人出力,为自己效劳。这看起来有点欺骗的味道,但实际上两方面都没有受到损失。楚考烈王测验了各国的忠心,市丘的危机也轻松解除了。这种两全其美的策略能说它是欺骗吗?实际上聪明人就善于利用不同主体的利益差别,调遣安排,实现自己的如意算盘。

《战国策》燕昭王收破燕后即位 · 解析

刘向·解析

人才对于一个人成就大业来说非常的重要,而求贤若渴、礼贤下士的人肯定为自己成就一番事业打下了坚实的基础。只有非常谦恭的尊重人才、推崇人才、优待人才,才能招来人杰,云集才俊,也才能集思广益、凝聚力量成就伟业。象汉高祖刘邦之所以能一统天下,最关键的是他能够招徕最佳人才而且善于驾驭最佳人...

《战国策》温人之周 · 解析

刘向·解析

温人的直率和执著看似与谋略无关,实际上是大智慧。首先他能理直气壮,只要是典章《诗经》中规定的、形成文字的,就应该坚持,我们在言说和辩论时经常缺乏的就是这种据理力争的勇气,事实上只要我们能争下去,对手终会理屈词穷。人性中对公理和真理的认可还是存在的,任何人都有良知和正义,关键是你要...

《战国策》甘茂亡秦且之齐 · 解析

刘向·解析

甘茂在函谷关遇见苏代时,穷困低落,作为曾经驰骋疆场的他自比贫寒的无烛女子,确实让人同情和惋惜,但是就是在这样卑下的比喻中,甘茂也露出作人的明智和聪明来:人都喜欢他人的援助,我如今没钱没势,无法用钱财讨人欢心,但我可以以自己的体力、脑力和才能来帮助人,这样人就会对我有好感,才会来帮...

《战国策》昭王既息民缮兵 · 译文

刘向·译文

秦昭王在百姓得到休养生息、兵器车辆得到修治之后,又想进攻赵国。武安君说:“不可以进攻赵国。”   秦王说:“前年国库空虚百姓受饥,您不考虑百姓的负担能力,要求增调军粮消灭赵国。如今寡人休养百姓来供养士兵,蓄积粮食,三军将士的俸禄超过从前一倍,而您却说‘不可以进攻赵国’,这种说法有...

《战国策》周文君免士工师藉 · 译文

刘向·译文

周文君免除了工师籍的职务,而该用吕仓为相国,周国民众对吕仓表示不满。周文君为此感到很忧虑。这时吕仓的说客对周文君说:   “国家每做一件事必然是有毁谤也有赞美,忠臣把毁谤都加在自己身上,而把赞美都归于君主。宋国的君主强占百姓耕作时间建造自己的游乐台,而遭到人民强烈地非议,这主要是...

《战国策》犀武败于伊阙 · 译文

刘向·译文

秦将白起在伊阙把魏将犀武打败了,转而进攻西周,周君到魏国去求救,魏王以上党形势紧急相推辞。周君在返回途中,看见了魏国的梁囿心里很高兴。大臣綦母恢对周君说:“温囤并不比粱囿差,而且又靠近我们西周。我能替君王得到它。”綦母恢返回去见魏王,魏王说:“周君怨恨我吧?”綦母恢回答说:“他不...

《战国策》田莘之为陈轸说秦惠王 · 译文

刘向·译文

张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”   于是秦王就问陈轸说:“我听人说你准备背秦而去楚国,有这回事...

《战国策》秦王谓甘茂 · 译文

刘向·译文

秦王对甘茂说:“楚国派来的使者大都能言善辩,与我争论议题,我多次被弄得理屈辞穷,该怎么样对付他们呢?”甘茂回答说:“大王不用发愁1那些能言善辩的人来出使,大王不要听他们的话,那些懦弱不善言辞的人来出使,大王一定要听从他们的话。   这样,懦弱不善言辞的人受到任用,而能言善辩的那些...

《战国策》秦攻韩围陉 · 译文

刘向·译文

秦国要进攻韩国,围攻陉地。范雎对秦昭王说:“在作战中,有的攻取人心,有的只是攻占土地。穰侯曾经十次进攻魏国却不能挫败他们,并不是秦国弱小魏国强大,而是因为穰侯他们所要夺取的只是土地。土地本来是入主最喜爱的东西,而人主,无论哪个大臣都乐子为他效命。攻取人主所喜爱的东西,又与乐意为之...