译文诗词鉴赏 - 第1989页

译文诗词鉴赏,共收录52077篇,提供完整的原文、译文、注释与赏析。 当前第1989页。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

译文鉴赏列表

哭吴县房耸明府古诗译文

皎然·古诗译文

仁人胸怀厚德,可称名实俱全。抚今追昔若觉疏旷,会心之处极精研。身处危难节操不屈,著书立论见识不偏。恨只恨官阶浅显,嘉谋良策未及施展。伊人期许远大,志业难与比肩。昭世既已合并,吾君藉此陶甄。奈何明明之理,与善徒空诠。征教或稽圣,穷源反问天。一官自吴邑,六翮委江壖。始是牵丝日,翻成撤...

哭友人古诗译文

杜荀鹤·古诗译文

为了功名奔波而积劳成疾,最终反被自身的善良所误。 没有儿子可以继承家业,唯一的女儿又能托付给谁呢。 丧葬之礼难以置办得周全,交情好的朋友也都清贫。 只剩下你生前留下的文集,我每翻阅一次就泪湿衣巾。

哭卫尚书古诗译文

灵一·古诗译文

画戟和重门矗立在楚水的阴面,天涯将暮时分共同感到伤心。南荆的双戟痕迹还在,北斗星下孤魂遥望已深。莲花幕下悲风骤起,细柳营边晓月降临。前路茫茫不知向谁询问,感念您空有泪水沾湿衣襟。

哭僧古诗译文

未知·古诗译文

高僧的道行修为已臻超凡脱俗之境,他的肉身虽已逝去,却如同依然在坐禅入定一般安详。水流千里终归大海,月落西山却未曾离开天空,他的佛法真谛永恒不变。溪水泛白,仿佛他入葬时的皑皑白雪;风中飘香,好似他生前焚香的袅袅烟痕。世间众人频频为之落泪哀悼,却无人能真正洞见我师尊那深奥玄妙的佛法境...

哭亡将诗古诗译文

未知·古诗译文

这自然是硇砂所引发,并非骇石所致的伤害。他身居高位肩负职责,背上却有碗口大的创伤。

君山祠古诗译文

未知·古诗译文

广阔的湖面波光粼粼,仿佛浸染了碧蓝的天空;旌旗招展,香火鼎盛,已经持续了几千年。风浪汹涌澎湃,鱼龙在水中起舞;建筑高耸峥嵘,燕雀迁飞。远山在光影中,树木浓淡相间;夕阳的余晖里,船只往来穿梭。江河愿意借助风的吹拂,应该有神功显现在眼前。

君不来古诗译文

方干·古诗译文

闲适的花儿还未凋零,我内心的思绪却已纷乱不堪。长久的客居他乡无人看见,新来的鸟儿又在何处鸣叫?小舟随一道水流渐行渐远,前路从万重山岭中分展延伸。夜晚的明月升起,徒增我愁苦的遥望,这一片孤独的月光,想必也正照耀着您。

吏部谣古诗译文

佚名·古诗译文

岑愔是蛮夷的后代,崔湜是公孙令的儿子。三人互相比较,莫贺咄骨头浑厚(比喻粗野或顽固)。

吏部旧语古诗译文

佚名·古诗译文

在长名制度实施之前,候选官员归属于侍郎管理;在长名制度实施之后,侍郎反而归属于候选官员(意指候选官员获得更多影响力或权力)。

吏人语古诗译文

佚名·古诗译文

不害怕侯卿的杖打,只害怕尹卿的笔(指文书或判决)。

双槿树古诗译文

张文姬·古诗译文

翠绿的树影争相显得枝叶繁茂,鲜红的花朵彼此映照,光彩夺目。它们不像桃李之花那样,只会胡乱地随着春风飘落。

卷末偶题三首古诗译文

郑谷·古诗译文

第一卷诗稿散乱无序共百篇,纵然成名也不敢忘记创作的根本。怎比得上“海日生残夜”这样的佳句,一句就足以流传万古。回想起七岁时随行游历湖外,就敢在岳阳楼上题诗。如今年老时暮却仍未建立功业,有何面目承受国士的知遇之恩。科举及第本是入仕的起点,留名青史都要靠《国风》般的诗篇。此生若不能精...

卷帘古诗译文

黄滔·古诗译文

梳着绿色环形发髻的侍女手指纤细灵巧,刚刚侍奉着嫦娥般的女子从明月般的居室中走出。纵然像卫玠那样官高名重也难以在此久留,请不要推辞,将这晶莹剔透的水精帘双双卷起吧。

却到浙西古诗译文

李绅·古诗译文

临平的水干涸芦苇枯死,乡村社庙萧条旅馆秋意凉。曾感叹晋郊无处乞粮,怎能忘记吴地风俗共担忧。野外悲伤扬目叹息食物少,树林深处桑荫下回顾所求。苛政还存在令人警惕喘息,老人偷偷拜祭拥向前舟。

卢发古诗译文

佚名·古诗译文

我乃是突厥十姓中的第六支胡人,也曾在朝廷金殿上执掌过重要权柄。年轻时做事总夸耀自家门第高贵,切记莫在酒宴尊前显露倨傲之气。 我身为突厥十姓中的第六支胡人,如今文章与官职都已胜过崔卢世家。此次暂来关外担任优渥的官职,自当言行得体不使宴席间语气粗鲁。

南隐游泉山古诗译文

未知·古诗译文

我在名山与隐士相伴嬉游,远离俗世相互访求。就如同回望倒映的美景,忽然好似畅游在阆风仙洲。身临悬崖俯瞰巨大山谷,拨开云雾仰望飞泻瀑流。经年累月松树方才倒卧,岁月深远大椿即将临秋。野花盛开宛若石镜璀璨,云彩般的树叶掩映山楼。何必再去询问方术之士,这里就是仙境瀛洲。

南迁途中作七首。访贯休上人古诗译文

吴融·古诗译文

休公(贯休上人)为我准备了香汤沐浴,方便地教导人学习洗涤心灵。自觉尘世的束缚顿时潇洒消散,南行不再询问沧浪之水的隐逸意义。

南省伴直古诗译文

韦庄·古诗译文

文昌二十四仙官,都倚着红檐种植露桃。一个洞穴烟霞弥漫人迹稀少,六行槐柳树上鸟声高亢。星星分散夜光寒冷侵入帐幕,兰花招惹春香绿色映照袍服。为何喜欢留诗客住宿,满庭院风雨竹子萧瑟。

南游湘汉寄友人古诗译文

李频·古诗译文

我向南远行,远离了中原的三京,在这五月的时节里穿行于三湘之地。巴江的雪水已然融化,奔流而下,楚地的湖泽上空升腾起夏日炽热的云霞。在旷野中暂且饮酒,权当午间的休憩,趁着傍晚的凉意探寻前路的行程。离别的情怀难以用言语诉说,耳边已经听到了三峡两岸凄切的猿鸣声。