诗词鉴赏 - 第14239页

诗词鉴赏第14239页,继续浏览历代古诗词的译文、注释与赏析。

类型

全部 讲解 别解 简析 知识点 名家点评 作者事迹 主题思想 生平简介 英文翻译 艺术特色 写作手法 创作背景 成就 鉴赏 赏析 注解 译文

诗词鉴赏列表

书河上亭壁注解

寇准·注解

①这是四首(春、夏、秋、冬)组中的第三首。诗前有序,说明此诗是作者被贬谪时写的。  ②河,黄河。  ③凭,靠。危,高。  ④萧萧,风声。  ⑤危槛:高高的栏杆。

书河上亭壁译文

寇准·译文

宽阔的黄河,只有不多几条船在航行,眼前是波浪滚滚,一派渺茫。我独自登上河边的亭子,斜靠着栏杆,愁绪像河水,源源不断。  那河边、远处,萧瑟秋风中,有片稀疏的树林,林后是耸立的高山,一半沐浴着西斜的阳光。

蚕妇赏析

张俞·赏析

这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。  “昨日入城市,归来泪满巾。”写蚕妇的伤感。妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。“泪满巾”可以看...

蚕妇创作背景

张俞·创作背景

本诗具体创作时间不详。此诗写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。诗人在此时描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。

蚕妇译文

张俞·译文

译文  昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。  为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。注释  蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。  市:做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。  巾:手巾或者其他...

登飞来峰赏析

王安石·赏析

文学赏析  诗的第一句,诗人用“千寻”这一夸张的词语,借写峰上古塔之高,写出自己的立足点之高。诗的第二句,巧妙地虚写出在高塔上看到的旭日东升的辉煌景象,表现了诗人朝气蓬勃、胸怀改革大志、对前途充满信心,成为全诗感情色彩的基调。诗的后两句承接前两句写景议论抒情,使诗歌既有生动的形象...

登飞来峰创作背景

王安石·创作背景

宋仁宗皇祐二年(1050)夏,诗人王安石在浙江鄞县知县任满回江西临川故里时,途经杭州,写下此诗。是他初涉宦海之作。此时诗人只有三十岁,正值壮年,抱负不凡,正好借登飞来峰一抒胸臆,表达宽阔情怀,可看作实行新法的前奏。

登飞来峰注解

王安石·注解

(1)飞来峰:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。唐宋时其中有座应天塔。传说此峰是从琅即郡东武县飞来的,故名飞来峰。一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。千寻塔:很高很高的塔。寻,古时长度单位,八尺为寻。  (2)闻说:听说。  (3)浮云:在山间浮动的云雾。望眼:视线。  (4)缘:因为...

登飞来峰译文

王安石·译文

听说在飞来峰极高的塔上,鸡鸣时分可看到旭日初升。不怕浮云会遮住我的视线,只因为如今我身在最高层。

宿甘露寺僧舍赏析

曾公亮·赏析

此诗的艺术特色主要有三点:  一、内容丰厚,境界阔大。仅二十八个字的绝句,就写了枕、床、窗、山、峰、壑、江、浪、银、云气、松声等许多事物,从而扩大了诗歌的表现力。诗人身处斗室之中,想象飞越千里之外,从上到下,由近及远,描写夜幕下的群山万壑、千里大江,展现了辽阔渺远,壮丽迷人的江南...

宿甘露寺僧舍注解

曾公亮·注解

⑴甘露:甘露寺,在江苏镇江北固山上。寺建于唐文宗大和年间,宋真宗大中祥符年间重建。北固山下临长江,当时江阔十余里。相传建寺时露水适降,因而得名。  ⑵松声万壑(hè):形容长江的波涛声像万壑松声一样。壑,山沟。  ⑶银山拍天浪:形容波浪很大,像银山一样。

宿甘露寺僧舍译文

曾公亮·译文

床枕上弥漫着云气,使我恍若睡在千峰之上;阵阵松涛从万壑传来,似乎就在我床底下轰响。  我忍不住想去看那如山般高高涌过的波浪,一打开窗户,滚滚长江仿佛扑进了我的窗栏。

画眉鸟赏析

欧阳修·赏析

这是一首咏物诗,既不同于咏花赏鸟的消闲之作,又有别于一般咏物寄情的诗,它本是一首含有深邃理趣的哲理诗。诗中通过对画眉鸟自由生活的赞美,抒发了诗人贬官外任后的忧郁情怀。表现了诗人向往和追求自由生活的热切愿望。同时,也表达了诗人对束缚个性、压抑人才的种种拘系与禁锢的强烈憎恶和否定。 ...

画眉鸟注解

欧阳修·注解

①啭:鸟婉转地啼叫  ②随意:随着自己(鸟)的心意。  ③树高低:树林中的高处或低处。  ④金笼:贵重的鸟笼,喻指不愁吃喝、生活条件优越的居所。  ⑤百啭千声:形容画眉叫声婉转,富于变化。  ⑥始知:现在才知道。  ⑦不及:远远比不上。

画眉鸟译文

欧阳修·译文

千百声的鸟的鸣叫声,随着自己的心意任意回荡着,(就在那)山花万紫千红绽放在高低有致的林木里。这才明白:(以前)听到那锁在金笼内的画眉叫声,远比不上悠游林中时的自在啼唱。

东溪赏析

梅尧臣·赏析

这是一首写景诗,写得意新语工,结构严密,体现了诗人的一片闲情逸致。  “行到东溪看水时,坐临孤屿发船迟”,诗人专门乘舟到东溪去看水,一是说明东溪水好,再就是诗人自己“爱闲”’整天挣扎在名利场中的过客是无暇欣赏山水的;第二句写到了东溪,登山孤屿,被眼前的美景所陶醉,不由地流连忘返。...

东溪注解

梅尧臣·注解

⑴东溪:即宛溪,在作者家乡安徽宣城。溪发源于天目山,至城东北与句溪合,宛、句两水,合称“双溪”。溪中多石,水波翻涌,奇变可玩。  ⑵野凫:野鸭。  ⑶蒲茸:初生的菖蒲。  ⑷住不得:再不能停留下去了。  ⑸薄暮:黄昏。

东溪译文

梅尧臣·译文

我来到东溪边观赏溪景,面对着水中的孤石迟迟舍不得上船离开。野鸭在岸边睡着,充满闲情逸趣;老树伸展着秀丽的枝干,繁花似锦,惹人喜爱。溪旁短短的蒲草整齐得似乎经过修剪,平坦的沙岸,洁白的沙石仿佛多次被粗选细筛。我虽然迷上了这里但不得不回去,傍晚到家马儿已累得精疲力衰。

春夜注解

王安石·注解

漏:古代计时用的漏壶。  翦翦:形容初春的寒风削面,尖刻刺骨。

春夜译文

王安石·译文

夜已经深了,香炉里的香早已经燃尽,漏壶里的水也快漏完了。后半夜的春风给人带来阵阵的寒意。春天的景色撩动人的心绪,让人睡不着觉,只看见随着月亮的移动,花木的影子悄悄地爬上了栏杆。