答吴王上将顾处微诗古诗译文
出自《答吴王上将顾处微诗》,作者陆云
鉴赏全文
其一:深远啊,那混沌未明的大道。造化之功,昭然分明。万物因委曲而得以保全,人因正直而得以生存。同类相聚,成百族群,异类相分,万千形态。圆形的深渊中挺生出隋珠,方形的川泽里吐露出美玉。
其二:和乐盛大的名门望族,天赐福禄,繁荣昌盛。神灵安固其根本,大道丰裕其源流。枝条上长满繁茂的绿叶,水流中没有中断的波澜。猛烈的风时常播散,芬芳的声响世代繁盛。
其三:说是繁盛,说是幽深,以此承载德行。能文能武,敏捷聪慧,仁爱慈和。遵循那宏大的洪流,且来歌咏它。喜好这神妙的契合,姑且与你相约。
其四:仁爱与勇武同处一身,文治与武略交相辉映。君王对治理事务的官员说,谁来安抚统领上军?此时奋飞高翔,如猛虎在江畔长啸。以阻止不测之事,使其一尘不染。
其五:夏商周三代已经久远,正直之道留下遗音。不是年齿高迈何以尊尚?不是德行高尚谁人钦敬?钻研仰慕自古如此,少有人说就在今日。不只是形迹相交,更以赤诚之心深切推荐。
其六:内心因赤诚推荐而相知,情分因大道而成就。恭敬地承受您的眷顾,珍视这深厚的情谊。也有美好的音信,略表我的诚意。难道没有春日的阳光?但这情谊足以使我荣耀。
其七:大道易于听闻,崇高的轨则难以沿袭。谁说不是因循旧路?过失与吝啬便会聚集。冒昧地辞谢不才之身,栖居山林自行收敛。面对诗篇心怀惭愧,德行微薄言辞杂乱。
其八:那日月运行何其翩然,逝去如同惊骇的闪电。早晨的花朵尚未满足,傍晚的风已经吹落。诗中也表达了这种悲伤,没有几次能够相见。感怀德行,心中叹息,于此面向东方眷念。
其九:平津侯晚年才进用,贡禹后来被征召。登上那玉石台阶,白发老人得以升迁。灵芝草开出三秀,芳草在秋天兴盛。愿您颐养清明精神,福禄皆能承受。