贺新郎古诗译文
鉴赏全文
风姿绰约,人比花娇,容颜似玉般温润光洁。试着新妆,那淡淡晕染的娇黄与半抹浅绿相间,恰似汉宫中女子额上精致的匀注。她倚靠着小小的阑干,悠闲地伫立着。翠色的衣带在风中轻轻飘动,仿佛是在翩翩起舞。这景象让我想起了洛水之滨,当年的那些伴侣。她轻盈的步履溅起罗袜上的微尘,香气冉冉飘散,料想那远行的鸿雁,也能望见这踏着微波的凌波仙子。一声惊响,美梦中断,只剩下这楚江一曲,一片空寂。
若是掌管春天的神祇看见,理应以她为主宰。怎忍心让她全都留在这闲静的亭台和幽深的馆阁中,独自面对冷风和凄雨呢?我直想把这花朵折取下来,和着泪水与香气一同寄给远方的人。要知道,离别的情意就是这般深重啊。在那烟水茫茫、夕阳斜照的地方,正是那失意的诗人吟诵《九辩》、招魂怀古之处。这穿越千古的遗憾,又能与谁诉说呢?