上黄任道古诗译文
鉴赏全文
你的家世显赫无双,天资材质堪称第一良才。
山川为你聚集了天地的灵秀,日月与你相合,散发着天空的光彩。
你的声望远播,足以超越千古,宏大的声名压倒了四方。
世间的道义如果没有沦丧,像你这样谦逊礼让,天下重任还能让谁担当。
你的文采如神斧在天空运作,使一般的儒生工匠都缩手藏技,不敢相比。
你能熔化金子,斥退淄石(即鉴别真伪),切割玉器,显出刚正的本质。
你追求恢复伏羲、轩辕等上古圣王的旧制,弥补《三坟》《五典》等经典散佚的篇章。
面对世人的夸耀与争辩,你态度从容;询问你的声望,确实蔚然盛大,令人敬仰。
礼帽(章甫)本该用来配礼服,黑色的皮裘(缁裘)怎能当作下裳来穿(比喻才德配位,不可颠倒)?
如果用丈尺来衡量你的才器,似乎有所遗漏;若取其一端,却又寻常可见。
虽然看到你渐入佳境值得庆贺,但论及你的大才最终被埋没,实在令人感伤。
偶然来到这官场簿册之间(指担任小官),这与任用牛羊去承担重任有何区别?
有客来时行囊空空,时运不济如同扎紧了口袋(比喻闭口不言,怀才不遇)。
因贫穷只能穿粗布短衣,但坚守道义,不能因为妻儿吃糠而改变节操。
宝剑折断,终究耻于弯曲;兰草移栽,也不会改变芳香。
侥幸得到一个容身之地,却耻于去学那种(没有原则的)和稀泥、见风使舵的为人。
即便同日出生的人中找不到比你更善的,当年人们尚且认为你狂放不羁(实则是不被理解)。
互乡(难以言喻之地)的事例在前,你应该向北面(指尊贤)的先生看齐,仍有希望。