贺新郎古诗译文

出自《贺新郎》,作者吴文英

鉴赏全文

湖面上的荷花开放得很早。向着北山前行,山峦深邃,雾气清冷,却更觉得山花美好。流水茫茫,如同城下的一场旧梦,空自指点着游仙的道路,却渺茫难寻。可笑那藤萝仿佛是屏障,云雾仿佛是屏风,我竟亲身来到了这里。想那美人有着雪白如玉的肌肤,在温煦如春的夜晚,饮着湖光,山色碧绿,仿佛都融进了她如花的容貌。她临着山涧的流水,独自欣赏着自己清澈的倒影。

画着宫眉的佳人,心中蓄积着无尽的忧愁。听她唱一曲相思的歌曲,这其中蕴含着多少深情!想那昔日红日映照栏杆,鸳鸯共枕的欢爱时光,又怎会料到如今竟落得裙带宽松、人因相思而消瘦的地步。试问有谁知道,垂杨在秋风中袅袅飘摇的凄苦?并非是与秦楼(指代佳人或欢场)没有缘分,只是如今头上已点缀了星星白发,羞于再戴那簪花的帽子。只能沉溺于杯酒,任凭长夜漫漫直到天亮。

作者简介

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

古诗 744名句 2211