括江神子古诗译文
鉴赏全文
骄横的胡人以鞍马为家,驱遣宫中女子,嫁往塞外胡沙。万里风烟弥漫,前行中再也望不见京城繁华。马背上思归的哀怨到了极点,推开送行人的手,弹奏起悲戚的琵琶。
胡人一同聆听也不禁叹息。容貌如花般娇美,却沦落天涯。是谁演奏这新谱的曲调,竟相向汉宫夸耀?纤纤玉手不知离别之苦,内心愁肠欲断,恨意纷乱如麻。
(《李白蜀道难》部分译文:)唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道之难,难于上青天!蚕丛和鱼凫两位古蜀王,他们开国的事迹多么遥远茫然。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭阻隔从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道,可以横渡峨眉山顶端。山崩地裂埋葬了五位开山壮士,然后才有天梯石栈相互钩连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。屏住呼吸仰头可触参星和井星,紧张得用手抚胸坐下久久长叹。问你西游何时能回还?可怕的山岩栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在原始森林之间。又听到月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转,瀑布飞泻争相喧闹着,水石相击转动,像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步,唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个险要地方?剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。驻守的官员若不是可信赖的人,难免要变为豺狼,据险作乱。清晨你要提心吊胆地躲避猛虎,傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。