流夜郎半道承恩放还,兼欣克复之美书怀示息秀才古诗译文
出自《流夜郎半道承恩放还,兼欣克复之美书怀示息秀才》,作者李白
鉴赏全文
幼小的黄雀容易被人用罗网捕捉,白色的神龙却因变化成鱼而遭殃。
获罪怎能怨恨上天?是我因为愚拙才陷入法网。
凶恶的叛贼尚未被消灭,如豺狼般的权奸屡次兴风作浪。
悲伤自己成了楚地的囚徒,何时才能像申包胥在秦庭痛哭求援?
我遇到了两位明主(玄宗、肃宗),却前后两次被流放贬逐。
离开国都,忧愁地前往夜郎,投身于荒远的山谷。
半路上承蒙恩赦,如同阴霾中突降大雪,豁然开朗像飞鸟出笼。
远道欣喜于收复失地的功业美事,但当今的光武(指唐肃宗)岂是东汉光武帝可比的?
天子巡视剑阁,皇太子守卫扶风。
挥袖匡正北辰(朝廷),敞开胸襟招揽天下群雄。
胡人的军队从极西之地出动,声势如雷击破关东。
左右扫荡,随即收复了洛阳宫。
皇帝的车驾返回长安,犹如两日同辉,国运再度中兴。
有一天玄宗让出皇位,剑和玉玺的传承将无穷无尽。
惭愧自己没有一丝一毫的功劳,谁又会顾念我这精神矍铄的老翁?
射鸟的人还有什么可羡慕的?我只仰慕那高飞入云的鸿鹄。
我打算弃剑学习炼制丹砂,在炉前陪伴着两位仙童。
寄言给息秀才,晚年我欲攀登仙山方丈、蓬莱。