剑阁铭古诗译文

出自《剑阁铭》,作者张载

鉴赏全文

梁山巍峨高峻,堆积的岩石雄伟壮观。
远处连接着荆山与衡山,近处缀连着岷山与嶓冢山。
向南通往邛都、僰道,向北通达褒斜古道。
狭窄处超过彭门、碣石,高度超越了嵩山与华山。
这是蜀地的门户,既坚固又威严。
这就是剑阁,悬崖峭壁高达千仞。
穷尽地势的险要,极尽道路的峻峭。
世道混乱时它就阻塞,政治清明时它就通畅。
封闭始于汉代,开放则从晋朝开始。
秦国凭借二倍之地利,吞并了诸侯。
齐国拥有十分之二的优势,田生为之献上计策。
何况这如此狭隘之地,乃是边远之区。
一人持戟守卫,万人也难以逾越。
地形险要的地方,非亲信不可驻守。
往昔武侯(魏武侯)泛舟中流而欣喜。
山河的坚固,被吴起的一番话所折服。
兴国的根本在于德行,险要也难以依赖。
拥有洞庭的楚国和拥有孟门的殷国,都已灭亡不再祭祀。
从古到今,天命不会轻易改变。
凭借险阻作乱者,很少有不失败的。
公孙述已经灭亡,刘禅也投降屈膝。
翻车的覆辙,不要再重蹈。
在山腰刻下这篇铭文,斗胆告诫梁州、益州的人们。

作者简介

张载

西晋文学家。字孟阳。安平(今河北安平)人。生卒年不详。性格闲雅,博学多闻。曾任佐著作郎、著作郎、记室督、中书侍郎等职。西晋末年世乱,托病告归。张载与其弟张协、张亢,都以文学著称,时称“三张”。其中,载、协相近,亢则略逊一筹。《文心雕龙》说:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”一说,“三张”指张华与张载、张协二人,张亢不在其内。

古诗 94名句 180