怨上古诗译文
鉴赏全文
令尹啊傲慢无礼,群臣啊喧哗吵闹。哀叹啊混乱不堪,上下啊同流合污。豆蔓啊四处蔓延,芳草啊摧折枯萎。朱紫啊色彩杂乱,竟然无人啊能辨别。倚靠啊在岩穴之中,永思啊深远悠长。嗟叹心怀啊迷惑不清,运用志向啊不明朗。将要丧失啊玉斗(喻权柄),遗失啊钮枢(喻关键)。我的心啊如同煎熬,只有这些啊令人忧愁。前进厌恶啊九旬(喻长时间),后退回顾啊彭务(喻隐逸之地)。比拟这些啊两种踪迹,不知道啊该投向何处。谣吟啊在荒野之中,向上观察啊璇玑(星象)。大火星啊向西斜视,摄提星啊运行低沉。雷霆啊轰隆作响,雹霰啊纷纷飘落。奔电啊光芒闪烁,凉风啊悲怆凄冷。鸟兽啊惊骇万分,相互跟随啊栖息宿处。鸳鸯啊和鸣声声,狐狸啊(缺字,推测为“绵绵”或类似)。哀叹我啊孤独特立,独处啊无所依靠。蝼蛄啊在东边鸣叫,蟊虫啊在西边号呼。毛虫啊攀缘我的衣裳,蠋虫啊进入我的怀中。虫豸啊夹击着我,惆怅啊自感悲伤。伫立啊忧伤痛苦,心结啊曲折摧折。