哭进士李洞二首古诗译文
鉴赏全文
第一首
最可惜的是再也听不到你吟诵的声音,并非为你未曾显贵而悲伤。
李端终究只是官职低微,贾岛却获得了崇高的声名。
在异乡安葬,新坟矮小;留下的孤儿,被世俗之人看轻。
仍怀疑你参加科举的时间太晚,昨夜草丛中的秋虫在悲鸣。
第二首
自从听说你在东蜀生病,只有我独自牵挂担忧。
若是在靠近长江的地方逝去,想来你会比生前更安宁。
瘴气蒸腾,染红的灵幡被打湿;灯火隔着白色的帷幕,显得凄清。
僧人栽种坟旁的树木后,新出的蝉儿发出一两声鸣叫。
第一首
最可惜的是再也听不到你吟诵的声音,并非为你未曾显贵而悲伤。
李端终究只是官职低微,贾岛却获得了崇高的声名。
在异乡安葬,新坟矮小;留下的孤儿,被世俗之人看轻。
仍怀疑你参加科举的时间太晚,昨夜草丛中的秋虫在悲鸣。
第二首
自从听说你在东蜀生病,只有我独自牵挂担忧。
若是在靠近长江的地方逝去,想来你会比生前更安宁。
瘴气蒸腾,染红的灵幡被打湿;灯火隔着白色的帷幕,显得凄清。
僧人栽种坟旁的树木后,新出的蝉儿发出一两声鸣叫。