译文古籍解译 - 第103页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第103页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《容斋随笔》姜嫄简狄 · 译文

洪迈·译文

汉人毛公注《 生民》 诗,关于姜嫄生育后稷一事,有“履帝武敏歆”之句,注释说:“姜嫄配于高辛氏帝喾而为天所见。”《玄鸟》 中,有“天命玄鸟,降而生商”一句,毛公作注说:‘春分时燕子飞来,简狄配高辛氏帝喾,帝喾和简狄为求子而在郊外向上帝祈祷,因而生下了商的祖先契,所以契是受命于天,...

《容斋随笔》周世中国地 · 译文

洪迈·译文

西周之时,国家所统治籍域最小,按照今天的地域来考察,吴、越、楚、蜀、闽都是蛮族居住的地区;淮南是群舒少数民族所居住的地区;秦地为戎族所居住。河北路真定、中山一带,是鲜虞、肥、鼓国。河东路有赤狄、甲氏、留吁,铎辰、潞国。洛阳是王城,而王城周围有杨拒、泉皋、蛮氏、陆军、伊雒等戎族。京...

《容斋随笔》牛米 · 译文

洪迈·译文

燕国慕容馨把牛借给贫苦农民,让他们租种苑囿中的上地,收高租十分之八;自己有牛的,牧十分之七。参军封裕劝阻,以为魏、晋时候,租种官田和使用官牛的,收租不过十分之六,自己有牛的,双方各取一半。沐收十分之七或八。现在我们乡的风俗,用佃户耕田,收租十分之五,使用主家耕牛的,收粗十分之,名...

《容斋随笔》汉昭顺二帝 · 译文

洪迈·译文

汉昭帝十四岁,能够察知霍光的忠诚,知道燕王上书的虚假,杀桑弘羊、上官杰,后代说他英明。然而汉和帝时,窦宪兄弟专权,太后垂帘听政,共谋杀害皇帝。和帝暗中了解到他们的计划,但和内外大臣不能接近,他知道中常侍郑众不巴结豪们奸党,遂和郑众定计,杀掉窦宪,当时也是十四岁。刚烈决断不比昭帝差...

《容斋随笔》秦用他国人 · 译文

洪迈·译文

七国争夺天下,没有不广泛搜罗四方游说的人才的。但六国所任的相国,都是他们的族人和本国人,如齐国的田忌、田婴、田文、韩国的公仲、公叔,赵国的奉阳君,平原君,魏王甚至任用太子为相国。只有秦国不是这样。最初和秦国商讨大计,追被削平其他国家以开创霸业的是魏国人公孙鞅(商鞅)。其他如楼缓是...

《容斋随笔》浅妄书 · 译文

洪迈·译文

世俗间广泛流传的那些浅薄妄为的书籍,比如有所谓的《云仙散录》、《老杜事实》、《开元天宝遗事》等等,都是及其可笑的。然而也有读书人相信这些书里的记载,甚至把《老杜事实》当成是苏东坡写的,现在流传的《杜集》的四川刻制版本,就把这件事收入其中作为注解。孔传的《续六帖》虽然在采集整理唐朝...

《容斋随笔》和诗当和意 · 译文

洪迈·译文

古人联称诗歌,必定要答其来意,不象当今的人在和时拘泥于原诗用韵的次序。从《 文选》中所编的何劭、张华、卢谌、刘琨、二陆(指陆机,兄东)、三谢(指南朝的谢灵运、谢惠连、谢跳)等人的赠答,就可清楚地看到这一点。唐人的例子尤其多,无法一一具载,这里姑且从杜甫集中选取几首,略纪于此。高适...

《容斋随笔》赠典轻重 · 译文

洪迈·译文

宋朝元丰年间改革官制以前,从官丞、郎、直学士以下,死亡一般没有赠典,只尚书、学士有,不过也很微薄。余襄公,王素只不过从工部尚书得到刑部尚书,蔡君谨从端明殿学士、礼部侍郎得到吏部侍郎罢了。元丰以后.待制以上的官员都可得到升四级官阶的恩惠,后来就把它作为定规,而退休辞官又升迁一级。梁...

《容斋随笔》有若 · 译文

洪迈·译文

《史记》中的《有若传》说:“孔子亡故,弟子们因为有若的相貌近似孔子,就立他为老师。后来,向他请问说:“从前夫子要出行,让弟子拿着雨具,后来果然下雨。弟子问怎么知道是这样的,夫子说:‘《诗经》上不是说过,月亮挨着毕宿,就会大雨滂沱。昨天晚上月亮不是挨着比宿吗?后来月亮挨着比宿,竟然...

《容斋随笔》拔亡为存 · 译文

洪迈·译文

燕国大将乐毅攻打齐国,攻下七十多座城池,剩下的不过是莒、即墨两座城而已,后来靠田单的努力,齐国得以恢复,一点国土也没有损失。曹操收服兖州,兖州州牧背叛曹操迎附吕布,全州八十个城都起来相应,只有鄄城、范、东阿没有动静,依靠荀彧、程昱的努力,终于保全三城等待曹操,州境内又安定下来。古...

《容斋随笔》南乡掾史 · 译文

洪迈·译文

金石碑刻中有一块《 晋南乡太守司马整碑》 ,碑的背面刻有掾史以下的官吏姓名,共计三百五十一人。其中议曹祭酒十一人,廷掾二十九人,各曹的掾吏、长史、书佐、循行、干憧有一百三十一人,隶属掾位的九十六人,隶属史位的三十一人,军中督将三十六人,碑的背面名录繁杂到这种地步。根据《 晋史》 ...

《容斋随笔》曹操用人 · 译文

洪迈·译文

曹操算是汉朝的阴险的叛逆者,是君子所不愿谈及的。但他了解并善于任用他人,实在是后代所难以赶得上的。荀彧、荀攸、郭嘉都是他的心腹谋士,共同成大事,不必称赞评说。至于其它的人,有智慧就授予官位的,有权变让他分管一个郡的,无论官职大小,都使他们卓然有成,十分称职。曹操担心关中的将领们祸...

《容斋随笔》致仕之失 · 译文

洪迈·译文

士大夫七十岁辞官退位,称为“得谢”,这是美好的名声。汉朝韦贤、薛广德、疏广、疏受这些人,有的悬挂所坐的马车来向子孙们夸示,有的变卖黄金来显示君主的恩赐之多,表现的荣耀多了。至于龚胜、郑弘这班人,也受到皇上的诏令表彰,郡守、县令给予慰问,符合三代尊敬元老的本义。宋朝尤其重视这一点,...

《容斋随笔》刘歆不孝 · 译文

洪迈·译文

事奉父母孝顺,故而忠心可以移向帝君,因此寻求忠义大臣一定在于孝子的家门。刘歆事奉父亲,虽然历史没有记载他不孝的事迹,但是他的言谈议论常常跟其父刘向不同。因此刘向对国家忠心耿耿,主张贬抑王莽而推崇刘氏;而刘歆却极力赞颂王莽,助长了他的凶虐反叛,甚至做了王莽的国师,而且改名为刘秀以适...

《容斋随笔》人君寿考 · 译文

洪迈·译文

夏商周三代以前,国君寿命有超过百岁的。从汉、晋、唐三国、南北朝下至五代,总共有一百三十六位君主,只有汉武帝、吴大帝、唐高祖享年七十一岁,唐玄宗七十八岁,梁武帝八十三岁,其余的活到五六十岁的也很少。就这五个长寿之君而论:梁武帝自己招致侯景叛乱之祸,都城被攻破后饥渴而死,不久亡国;唐...

《容斋随笔》左氏书事 · 译文

洪迈·译文

《 左传》在写到晋惠公背弃秦穆公一事的时候说:“晋惠公要回晋国的时候,秦穆公把帮助惠公归国的事托附于贾君,并且说:要让各位公子都回晋国,可是晋惠公后来对贾君也不好,又不让群公子归国,因此,秦穆公已有怨恨;晋惠公曾许诺中大夫里克,事成后,把汾阳一带给他为封地,后来也背弃了诺言;回国...

《容斋随笔》汉书用字 · 译文

洪迈·译文

西汉太史公司马迁在《 史记•陈涉世家》 中,记载陈胜的话说:“今天,逃跑也是一死,造反也是一死,与其坐着等死,何不为国而死?”又说道;“十个戍边者中,有六七个都逃脱不了死的厄运,况且壮士不死则已,死就得使天下知其大名!”连用了七个‘死”字。《 汉书》 也沿袭它这种用字法,《 汉书...

《容斋随笔》三代书同文 · 译文

洪迈·译文

夏、商、周之时,天下文字大体相同,所以《 左传》 人名和字,不管哪个国家,大抵都相同。郑国公子归生,鲁国的公孙归父,蔡国的公孙归生,楚国的仲归,齐国的析归父,字都是子家。楚国的成嘉,郑国的公子嘉,字都是子孔。郑国的公孙段,印段,宋国的褚师段,字都是子石。郑国的公子喜,宋国的乐喜,...

《容斋随笔》凤毛 · 译文

洪迈·译文

宋孝武帝赞誉谢凤的儿子谢超宗说:“真有凤毛。”现代人称儿子为凤毛,大多认为出自这里。考《 世说新语》,王动的神采仪容很象他父亲王导。桓温说:“大奴就是有凤毛。”这事还在前,与孝武帝的话不一样。

《容斋随笔》国忌休务 · 译文

洪迈·译文

《刑统》 记载唐文宗大和七年敕书:“标准法,国家的忌日,只禁止饮酒奏乐,至于处罚百姓和官吏,没有明文规定。但由于这天不该处理事务,所以官府就不能判断案件,但小的责罚,在礼制和法律上都没有妨碍,从今以后,纵有此类事情,御史台府不要检举。”《 旧唐书》记载这事,因为御史台检举均王师傅...