古籍译文大全 - 第122页

古籍译文第122页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《容斋随笔》三长月 · 译文

洪迈·译文

佛家称正月、五月、九月为“三长月”,所以信封佛教的人在这三个月都吃素。他们的说法是:上帝和释迦牟尼用大宝镜,轮流照耀天下四方,月建为寅、午、戌的三个月,正照到我们所在的南赡部洲,所以应当以吃素求福。官僚衙门称之为“断月”,所以驿站接受驿券中的领羊肉之券,就不再支付。世俗称这三个月...

《容斋随笔》唐平蛮碑 · 译文

洪迈·译文

成都有一块唐朝时留下的《平南蛮碑》,它是开元十九年,剑南节度副大使张敬忠所立的。当时,南蛮大酋长染浪州的刺史杨盛颠侵扰唐朝边境,唐明皇李隆基派内常寺的太监高守信做为南道招慰处置使来讨伐他,攻下了他的九座城池。这事《新唐书》、《旧唐书》和野史都没有记载。后来,唐肃宗(明皇三子)启用...

《容斋随笔》韦苏州 · 译文

洪迈·译文

《韦苏州集》里,有《 逢杨开府》 诗说:“少事武皇帝,无赖恃恩私。身作里中横,家藏亡命儿。朝持樗蒲局,暮窃东邻姬。司隶不敢捕,立在白玉墀。骊山风雪夜,长杨羽猎时。一字都不识,饮酒肆顽痴。武皇升仙去,憔悴被人欺。读书事已晚,把笔学题诗。两府始收迹,南宫谬见推。非才果不容,出守抚惸嫠...

《容斋随笔》诸葛公 · 译文

洪迈·译文

诸葛孔明是千载伟人,他用兵行军,指挥作战,都以仁义之道为本,这是自夏商周三代以来未曾有过的。他的思虑行为,全都出于对刘玄德(刘备)和恢复汉室事业的忠诚,他生在乱世,亲自耕田谋生,假如没有徐庶一句话的推荐,刘玄德三顾茅庐的热忱,那么他苟且保全性命,不求扬名显达就是一定的。诸葛亮在隆...

《容斋随笔》霍光赏功 · 译文

洪迈·译文

汉武帝对外治理少数民族,利用爵位鼓励奖赏将士,只要有了军功,不论出身显贵或低贱,没有不封侯的。等到汉昭帝时,掌管外交礼仪的大鸿胪田广明平定益州少数民族,斩杀并捕获俘虏了三万人,只被赏赐关内侯的爵位。因为霍光处理政务,力求让百姓休养生息,因此不企求在边地建立战功。益州之战,是不得已...

《容斋随笔》杨彪陈群 · 译文

洪迈·译文

魏文帝受禅称帝,想让杨彪当太尉,杨彪推辞说“我愧任过汉朝的三公之职,现在年老遭受疾病,怎么可赞助新的朝代?”魏文帝就授予他光禄大夫。相国华歆因为表情脸色不高兴违背了圣旨,调动为司徒而不提升封爵。魏文帝很长时间不开心,就问尚书令陈群说:“我应天命接受皇位,相国和您偏偏不愉快,这是为...

《容斋随笔》将帅贪功 · 译文

洪迈·译文

把功名放在心上,热心于寄身军队之中,这本来就是将帅的习气,即使是自古以来的贤明的卿大夫,也没有能知足而自己收敛的。廉颇已经年老,吃一斗米,十斤肉,身披战甲上马,表示还可以被任用,但遭到郭开的谗言,终于不能被征召。汉武帝大举进攻匈奴,李广几次请求随同出征,武帝认为李广老了,不允许,...

《容斋随笔》利涉大川 · 译文

洪迈·译文

《 易经》 的卦辞说到“利涉大川”的话有七次,“不利涉”的话一次。爻辞说到‘利涉”的话有两次,“用涉”的话一次,“不可涉”的话一次,《 需卦》 、《 讼卦》 、《 未济卦》 中的话,是针对《 坎卦》 的卦体而说的。《 益卦》 、《 中孚卦》 是针对《 巽卦》 的卦体而说的。《 涣...

《容斋随笔》谏说之难 · 译文

洪迈·译文

韩非作《 说难》 ,却死于劝谏君王而召致的灾难。看来规劝君主反招祸,自古如此。至于国君知道人家所要规劝的内容,接见他却不接纳他的意见,可是终究还是言听计从了,这又是变灾难而成可喜可贺的事了。秦穆公俘虏了晋惠公,晋国的阴饴甥前往秦国参加会盟,他将替晋国游说是毫无疑问的。秦穆公问:“...

《容斋随笔》张文潜论诗 · 译文

洪迈·译文

前辈的议论,也有出于粗疏,思考不周密而情理不通的。张文潜说:“《 诗经》 三百篇,虽说是妇人、女子、小夫、贱隶所作,总之除非对文章精通的人写不了来,如‘七月在野’至‘入我床下’,以七月以下,都不说破,直到十月才说出蟋蟀,不是对文宣精通练达的人,能作出这样的诗句吗?”我以为三百篇中...

《容斋随笔》张文潜哦苏杜诗 · 译文

洪迈·译文

“溪回松风长,苍鼠窜古瓦。不知何王殿,遣缔绝壁下。阴房鬼火青,坏道哀湍泻。万籁真笙竽,秋色正萧洒。美人为黄土,况乃粉黛假。当时侍金舆,故物独石马。忧来藉草坐,浩歌泪盈把。冉冉征途间,谁是长年者?”这是老杜(敬称杜甫)的《玉华宫》诗。张文潜(张来字文潜)晚年住在宛丘(今河南淮阳)时...

《容斋随笔》文章小伎 · 译文

洪迈·译文

“文章一小伎,于道未为尊。”这两句诗虽然是杜子美(杜甫,字子美)有所感而发,但是应该算是失言,不可以为典式,文章难道是小事吗?《易•贲》 的《彖》 辞中说:“刚柔互相交错,形成天文,以文明之道立身处事,形成人文。观看天上日月晨辰的运行,用以体察一年四季的时令交化,观察人间诗书礼乐...

《容斋随笔》罗处士志 · 译文

洪迈·译文

襄阳有一本隋朝的《处士罗君墓志》,书上记载说:“罗君名靖,字礼,襄阳广昌人。高祖名叫长卿,南齐时饶州刺史。曾祖名叫弘智,官拜梁朝殿中将军。祖父名叫养,父亲名叫靖,学问都很好,都没有做官,在当时都很有名望。”碑上的字画工整有力,很像河南锗遂良的风格,然而,他们父子名字都叫靖,真是不...

《容斋随笔》长歌之哀 · 译文

洪迈·译文

带着嬉笑的怒骂,超过吹胡子瞪眼睛;用歌声表达的悲哀,超过号啕大哭。这话很中肯。元微之(元稹)在江陵时,正在生病,听到白乐天(白居易)被贬到江州(今江西九江),作绝句说:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”白乐天说:“这些诗句,别人听了都受不了,更何...

《容斋随笔》儒人论佛书 · 译文

洪迈·译文

韩文公(愈)《 送文畅序》 ,说儒生不应当把佛家学说告诉僧人。序中说:“文畅是佛教徒,如想听佛家学说,自应去问他的师傅,为什么来找我们呢?”元微之作《 永福寺石壁记》 也说:“佛经的奥妙,僧人应当对我说,我不应当给僧人说。”二人的话可算是十分确切。

《容斋随笔》温公客位榜 · 译文

洪迈·译文

司马光当宰相的时候,亲自写了一段”座右铭”,张贴在会见客人的地方,说:“来访的诸君,如看到朝廷政事有失误遗漏,百姓疾苦,想提出忠恳意见的,请用书策上奏给朝廷,我和同僚们商议,选择可以施行的,进呈给皇旁,经皇帝批准,即刻施行。如果只是把私书给我,始终没有益处,如果我有错误,不吝踢正...

《列子》周穆王 · 译文

列御寇·译文

周穆王时,最西方的国家有个能幻化的人来到中国,他能进入水火之中,穿过金属岩石,能翻倒山河,移动城市,悬在空中不会坠落,碰到实物不被阻碍,千变万化,无穷无尽,既能改变事物的形状,又能改变人的思虑。穆王对他像天神一样的尊敬,像国君一样的侍奉,把自己的寝宫让出来让他居住,用祭把神灵的膳...

《列子》仲尼 · 译文

列御寇·译文

孔子在家中闲坐着,子贡进来侍候,见他面带愁容。子贡不敢询问,出来告诉颜回。颜回便一面弹琴一面唱歌。孔子听到了琴声,果然把颜回叫了进去,问道:“你为什么独自快乐?”颜回说:“老师为什么独自忧愁?”孔子说:“先说说你的想法。”颜回说:”我过去听老师说:‘乐于顺应自然、懂得命运规律,所...

《列子》汤问 · 译文

列御寇·译文

商汤问夏革说:“古代最初有万物吗?”夏革说:“如果古代最初没有万物,现在哪来的万物?将来的人要说现在没有万物,可以吗?”商汤又问:“那么万物的产生没有先后之别吗?”夏革说:“万物的死亡与产生,本来没有界限。这个事物的产生可能就是那个事物的死亡,这个事物的死亡可能就是那个事物的开始...

《列子》力命 · 译文

列御寇·译文

力量对命运说:“你的功劳怎么能和我相比呢?”命运说:“你对事物有什么功劳而要和我相比?”力量说:“长寿与早夭,穷困与显达,尊重与下贱,贫苦与富裕,都是我的力量所能做到的。”命运说:“彭祖的智慧不在尧之上,而活到了八百岁;颜渊的才能不在一般人之下,而活到了四十八岁。仲尼的仁德不在各...