古籍译文大全 - 第120页

古籍译文第120页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《容斋随笔》逸诗书 · 译文

洪迈·译文

散失的《 尚书》 、散失的《 诗经》 ,虽然有些篇名留存着,但既然它的内容亡佚了,那么它的意义就不再能够考证了。可是孔安国注《 尚书》 ,杜预注《 左传》 ,一定要想给它们作出解释。《 尚书》 的“泪作”,孔安国注释说,“这是说他治理百姓功劳”, “咎单作《 明居》 ”,注解说:...

《容斋随笔》半择迦 · 译文

洪迈·译文

《大般若经》上说:古印度人说“扇搋半择迦”,汉语翻译过来叫黄门(天阉)的意思,种类有五样:一种叫半择迦,是总名,指的是男根能用却不能生小孩;其二叫伊利沙半择迦,汉语叫妒,说男人做欲事就要射了,突然阳瘘射不出,也是有男根却不能生小孩;其三叫扇搋半择迦,说的是男根没有发育完全,也不能...

《容斋随笔》古行宫诗 · 译文

洪迈·译文

白乐天《 长恨歌》 、《 上阳人》 歌,元微之《 连昌宫词》 ,写玄宗开元时候宫院里的事,算是最深刻真这实之。然而元微之还有《 行宫》 一首绝句说:“衰败的旧行宫啊,只剩下花木自开自谢了。几个无卿的白发宫女,正说着玄宗的故事呢!”语句不多,内容却很丰富,有无穷无尽的滋味。

《容斋随笔》四海一也 · 译文

洪迈·译文

大海只是一个地的形势,西北高东南低,所说的东海、北海、南海三个海。其实是一个海.北边到青州、沧州叫北海,南边到交州、广州,就叫南海,东到吴、越就叫东海,没有所说的西海。《 诗》 、《 书》 、《 礼》 等经书记载的四海,乃是连类说的。《 汉书• 西域传》 所记的昌蒲海,我怀疑它只...

《容斋随笔》诗中用茱萸字 · 译文

洪迈·译文

刘梦得( 禹锡)说:“诗里使用茱萸字样的,共有三人。社甫说:‘醉把茱萸子细看’,王维说:‘插遍茱萸少一人’,朱放说:学他年少插茱萸’,三个人都用了,以杜甫为好。”我看唐人七言诗,用茱萸字样的,还有十多家,随便记在后面。王昌龄“茱萸插鬓花宜寿”,戴叔伦“插鬓茱萸来未尽”,卢纶“茱萸...

《容斋随笔》上官桀 · 译文

洪迈·译文

汉朝的上官桀做未央宫厩令时,汉武帝曾经身体得病不舒服,等到病好,到马厩察看,发现官马大都很瘦弱,非常恼怒,说:“厩令上官桀认为我不能再看到官马了吗?”打算治其罪,让他为吏,上官桀立即顿首谢罪说:“我听说圣体不安,日夜忧愁,牵肠挂肚,心思确实没用在官马身上。”话没说完,已泣不成声,...

《容斋随笔》魏相萧望之 · 译文

洪迈·译文

西汉时,大巨赵广汉向以执法不遵权贵著械后来却被杀,这事与魏相有关;曾任颖川、东郡太守的林延寿,也是政绩卓著,后来也被诬陷身死,这又与萧望之有关。魏相、萧望之都是非常贤明的公卿大臣,怎么会忍心以个人的恩怨把二位有才能的贤臣里于死地呢?   杨恽也是一位为朝廷立过大功劳的大臣,他因为...

《容斋随笔》魏郑公谏语 · 译文

洪迈·译文

封禅祭祀天地是古代帝王的一件大事。唐太宗也想效仿历代帝王前往泰山封禅,魏征竭力劝阻。他以确切的比喻、中肯的言词对唐太宗说:“现在有这么一个人,患病十年,卧床不起,经过治疗,逐渐痊愈。此人瘦得皮包骨头,如果一定要让他背着一石米,一天走上一百里路,那是绝对不行的。隋朝末年,社会动乱不...

《容斋随笔》石砮 · 译文

洪迈·译文

苏东坡写的《 石砮记》说:“《 尚书• 禹贡》 记载,荆州向王室进贡砺、砥(磨刀石)、砮(石制的箭铁)、丹(俗称朱砂)及箘、簵(两种善竹)、楛(可做箭杆的木),梁州贡砮、磐(用石或玉雕成的乐器)。到春秋时,猛禽鹰华飞集陈国宫廷被射死;就是枪矢(箭)射穿的,石馨长一尺八寸(咫为古火...

《容斋随笔》陈轸之说疏 · 译文

洪迈·译文

战国时的权谋之士,进行游说,合纵连横,都追求一时的利益,根本不考虑道义正理是非曲直在哪一方面,张仪欺蒙楚怀王,让楚国和齐国断交并把秦国的商於之地献给楚王。陈轸劝谏说:“张仪一定会背弃大王,商於也不能得到。齐国、秦国却会联合,这样做就是在北边断绝和齐国的交往,在西面又滋生对秦国的忧...

《容斋随笔》爰盎小人 · 译文

洪迈·译文

爰盎是个真正的小人,每件事都是假借公言来报私人怨恨,出发点并不是竭尽忠诚一心一意为君上办事。他曾经做过吕禄的舍人,因此怨恨周勃。汉文帝礼遇周勃,跟爰盎有什么相干?竟然说周勃“不是国家的忠臣”,说周勃并不能因吕氏的事争功,只是正好碰上诛杀诸吕成功罢了。于是使汉文帝有了轻视周勃的思想...

《容斋随笔》汉封禅记 · 译文

洪迈·译文

应劭的《 汉官仪》 载录的马第伯《 封禅仪记》 ,正是记录了建武年间到东边祭祀上天的典礼的事,每提到皇帝时就称作国家,文章叙述山势峡峭险要、登攀劳累困难的情状非常精细,我喜欢诵读它。文章大致写道:“这天早上上山,骑马而行;常常道路险峭陡峭,就下马步行牵马,一会儿走路、一会儿乘马,...

《容斋随笔》晁错张汤 · 译文

洪迈·译文

晁错作内史时,不论什么建议皇上都听从,宠幸超过了九卿;等到做了御史大夫,权力比丞相还大。张汤做御史时,谈及国家政事,常常由早朝奏到天晚,丞相只处在虚位上,天下的事都由张汤决定。萧望之做御史,心中轻视丞相,遇到丞相十分无礼。这三个人,贤良与否虽然不同,但其行为都是不合时宜的。他们各...

《容斋随笔》俞似诗 · 译文

洪迈·译文

英州向北三十里有一座金山寺,我曾到过那里,看见法堂后墙上题有绝句两首,僧人告诉我:“这诗是广州铃辖俞似的妻子赵夫人写的。”诗句洒脱不凡,而每字四寸见方,笔力道健,颇似薛稷书体,十分可喜。几年后又经过这里,僧去寺空,不见人影,墙壁也已损坏倒塌,墙上诗句尚能追忆,把它记在这里。其中一...

《容斋随笔》蹇解之险 · 译文

洪迈·译文

《蹇》 卦乃是《艮》 下《 坎》 上,见险而止,所以各爻都有蹇难之辞。唯独六二爻说两次“蹇”,解卦的人认为六二爻与九五爻为正应,如臣子侍奉君主,当亲身肩负国家重任,即使难之又难,也应当全力以赴,鞠躬尽瘁,这是解释卦辞的主旨。如果推演爻象,就有另外一种解释,外(上卦)为一个《 坎》...

《容斋随笔》和归去来 · 译文

洪迈·译文

现代人喜欢和《 归去来》 辞,我最佩服晃以道说的话。他《 答李持国书》 说:“先生喜欢陶渊明 所作的《 归去来》 辞,遂与东坡先生和它,这我就不明白了。徽宗建中靖国年间,东坡有《 和归去来》 辞,最初来到京城,他的门下宾客随他唱和的有好几个人,都自以为作的很好,真是一日之间陶渊明...

《容斋随笔》李颀诗 · 译文

洪迈·译文

欧阳公喜欢称诵唐人严维的诗句“杨塘春水一慢,花坞夕阳迟”和杨衡的“竹径通幽处,禅房花木深”等句子,以为达不到它的高度。我却非常喜欢李颀的诗“远客坐长夜,雨声孤寺秋。请量东海水,看取浅深愁。”在远方作客,又恰碰上将尽的秋天,一个人夜晚宿在孤村的破旧寺院,怎么能睡得着,只好起来独自妻...

《容斋随笔》晋之亡与秦隋异 · 译文

洪迈·译文

从尧舜至今,天下分裂而又统一的有四次:周朝末年为战国七雄,秦朝统一;汉朝末年为魏、蜀、吴三国鼎立,晋朝统一;晋朝大乱分裂为十几个小国,争战持续了三百年,隋朝统一;唐朝之后又分裂为八、九个小国,本(宋)朝统一。然而秦始皇传了一世而为胡亥,晋武帝传了一世而为晋惠帝,隋文帝传了一世而为...

《容斋随笔》上下四方 · 译文

洪迈·译文

上下四方无穷无尽,没有边境,即使是《庄子》《列子》和佛教经典中的一些含义很深的寓言,也不能说清楚。《列子》记载:“商汤问夏革说:‘上下八方有穷尽吗?’夏革说:‘不知道。’商汤坚持要问,夏革就说:‘无就是没有终点,有就是有个范围,我怎么知道它有没有终极。不过,在无终点以外,就不再存...

《容斋随笔》李习之论文 · 译文

洪迈·译文

李习之所写的《 答朱载言书》 ,论述写文章最为明白、周到详尽。他在这篇文章中说:“《 诗经》 、《 书经》 、《 礼记》 、《 乐经》、《 易》 、《 春秋》 六经,立意用语,各有特点,富于创造,不相互仿效引用。所以在读《 春秋》 的时候,就见不到其中有引用《 诗经》 的。在读《...