醉赠刘二十八使君
白居易 〔唐朝〕
为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。
古诗译文
请替我斟满杯中酒,我与你执筷击盘放声高歌。纵然诗才被誉“国手”也是徒然,命运压得人抬不起头无可奈何。放眼四望,满朝风光于你却是长久寂寞;同僚纷纷升迁,唯有你独自蹉跎。我也知道你因才高名大而遭贬,可二十三年的折辱实在太多!
知识点
1. 白居易与刘禹锡并称“刘白”,为中唐两大诗人,友情深厚。
2. “永贞革新”失败后,王叔文集团成员多被贬远州,刘禹锡、柳宗元等皆在其列。
3. 唐代文人常以排行相称,如刘禹锡称“刘二十八”,元稹称“元九”。
4. “使君”在汉以后是对州郡长官的尊称,沿用至唐。
5. 诗中“国手”一词源于围棋,后泛指各领域顶尖人物。
2. “永贞革新”失败后,王叔文集团成员多被贬远州,刘禹锡、柳宗元等皆在其列。
3. 唐代文人常以排行相称,如刘禹锡称“刘二十八”,元稹称“元九”。
4. “使君”在汉以后是对州郡长官的尊称,沿用至唐。
5. 诗中“国手”一词源于围棋,后泛指各领域顶尖人物。
古诗注解
- 刘二十八使君:刘禹锡,排行二十八,时任“使君”是对州刺史的尊称。
- 引杯添酒:斟酒、劝酒之意。
- 把箸击盘:拿筷子敲击盘子打节拍,形容酒酣放歌之态。
- 国手:一国之中技艺最高者,此处指诗才冠绝当世。
- 命压人头:命运沉重,使人抬不起头。
- 蹉跎:虚度岁月,仕途淹滞。
- 才名折:因才华名声太高而遭嫉妒、贬谪。
- 二十三年:指刘禹锡自永贞元年(805)被贬至宝历二年(826)前后共二十三年。
讲解
这首诗的核心是“不平之鸣”。白居易抓住“才”与“命”的尖锐对立,以夸张对比手法,把刘禹锡的卓绝诗才与悲惨遭际并置,形成强烈反差。首句“为我引杯添酒饮”即用劝酒动作引出情绪宣泄;次句“把箸击盘歌”写醉态,实为悲愤的变奏。第三、四句转入议论,指出“国手”无用,“命压人头”点明悲剧根源。五、六句再推进一层,用“满朝”与“独”作空间对照,把个人的蹉跎置于广阔官场背景中,愈显孤独。末句“二十三年”以时间长度加重悲剧分量,一声“折太多”饱含诗人对友人命运的深切同情和对黑暗政治的愤怒控诉。全诗语言质朴,情感真挚,体现了白居易诗歌“通俗、写实、感人”的艺术特色。
古诗赏析
全诗借酒抒怀,以“醉”写“悲”,层层递进。首联写劝酒高歌,貌似豪放,实为悲愤之掩饰;颔联直揭矛盾:才高而命蹇,讽刺世道不公;颈联以“满朝官职”与“独蹉跎”作强烈对比,凸显友人被弃置的孤愤;尾联“二十三年折太多”一声长叹,把同情、愤慨、痛惜尽包其中,语浅情深,震撼人心。诗中夹叙夹议,感情激越,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。
创作背景
唐敬宗宝历二年(826)冬,白居易罢苏州刺史,返洛阳途中在扬州与同样被贬多年、刚得量移的刘禹锡相会。两人同病相怜,把酒痛饮。白居易有感于刘禹锡因“永贞革新”失败而长期遭贬的坎坷遭遇,醉中写下此诗相赠,既慰友人,亦自抒愤懑。
作者信息
白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。古诗数量:白居易全部诗词(3471首)名句数量:白居易经典名句(12158条)