赠妓人王福娘
未知 〔唐朝〕
彩翠仙衣红玉肤,轻盈年在破瓜初。
霞杯醉劝刘郎赌,云髻慵邀阿母梳。
不怕寒侵缘带宝,每忧风举倩持裾。
谩图西子晨妆样,西子元来未得如。
古诗译文
你身披彩翠仙衣肌肤如红玉般娇嫩,轻盈的年纪正值十六岁青春初绽。
举着霞光般的酒杯醉劝刘郎赌酒,蓬松的云髻慵懒地不愿让阿母梳整。
不惧寒冷因你腰间系着珍宝,却常担忧风起时需人帮你轻提裙裾。
莫要试图描绘西施晨妆的模样,因为西施原本也比不上你的美丽。
知识点
1. 破瓜之年:古代女子十六岁的代称(男子为六十四岁)
2. 刘郎典故:出自《幽明录》刘晨阮肇入天台山遇仙故事,后多指情郎
3. 唐代妓女文化:分为宫妓、官妓、家妓等,部分妓女精通诗乐,与文人交往密切
4. 西子比拟:西施为春秋越国美女,文学中常作为绝色代称
5. 对仗手法:诗中“霞杯”对“云髻”,“不怕”对“每忧”,体现律诗工整性
古诗注解
- 彩翠仙衣:形容女子衣裙华丽如仙女所着。
- 破瓜初:指女子十六岁(“瓜”字拆解为二八,即十六)。
- 刘郎:借指情郎或宴会中的男子,典出刘晨遇仙故事。
- 云髻慵邀:形容发髻蓬松随意,懒得梳理。
- 缘带宝:因佩戴珍宝(腰带)而不觉寒冷。
- 谩图西子:徒然试图模仿西施的妆容。
讲解
本诗需注意三个层次:
1. 表层描写:通过服饰、动作、神态多角度塑造妓女形象
2. 文化隐喻:“刘郎赌酒”暗含男女调情,“西子未如”反映唐代审美标准
3. 社会镜像:诗中珍宝、华服暗示妓女阶层的生活状态,侧面反映唐代城市经济的繁荣。诗人采用“以仙比妓”的书写策略,既满足赞美需求,又符合文人雅趣。
古诗赏析
全诗四联层层递进:首联以“彩翠”“红玉”突出视觉冲击,点明女子年华;颔联通过“醉劝”“慵邀”刻画娇媚神态;颈联“带宝”“持裾”暗写其受宠生活;尾联以对比西施的夸张手法收束,强化赞美效果。诗人善用典故与意象组合(如霞杯、云髻),将妓女形象仙化,体现了唐代艳情诗的典型风格。
创作背景
此诗为唐代无名氏赠予妓女王福娘之作,反映唐代文人狎妓风尚。诗中通过极尽华美的比喻,夸赞福娘年轻貌美、风姿绰约,甚至超越传说中的西施,展现了唐代妓女文化中才艺与容貌并重的审美趣味。
作者信息
未知古诗数量:未知全部诗词(4870首)名句数量:未知经典名句(9700条)