鹧鸪天
赵彦端 〔宋代〕
未有年光好破瓜。
绿珠娇小翠鬟丫。
清肌莹骨能香玉,艳质英姿解语花。
钗插凤,鬓堆鸦。
舞腰春柳受风斜。
有时马上人争看,擘破红窗新绛纱。
古诗译文
未曾有好的年光,却已到了破瓜(十六岁)的妙龄。她像绿珠一样娇小可爱,头上梳着双鬟丫鬟。清瘦的肌肤,莹润的骨格,能比得上散发着香气的白玉;艳丽的资质,优美的姿态,仿佛是懂得人语的鲜花。发髻上斜插着凤钗,两鬓堆着乌黑的鸦羽。跳起舞来,腰肢像春天的柳条迎着风斜拂。有时在马上,人们争着看她,她擘开红色的窗纱,露出新绛色的衣衫,引人注目。
知识点
鹧鸪天:词牌名。又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”等。双调,五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。此调多用于写景、感怀、言情的短章,是宋人极为常用的词调之一。
破瓜:在古典文学中,“瓜”字隶书可分割成两个“八”字,因此“二八”即十六岁。破瓜之年特指女子十六岁,是女子青春美好年华的代称。需要注意的是,在另一些语境中,“破瓜”也指八八六十四岁,但多用于男子年龄。
解语花:典出五代王仁裕《开元天宝遗事·解语花》:唐明皇李隆基与宠妃杨贵妃在太液池赏白莲花时,左右皆叹花之美,而唐明皇却指着杨贵妃对左右说:“争如我解语花?”意思是白莲虽美,却不如能说话懂人意的杨贵妃。此后“解语花”便成为形容美人聪慧、善解人意的经典典故。
绿珠:西晋富豪石崇的宠妾,绝艳的舞女,也是中国古代著名的美女之一。后世诗词中常用“绿珠”代指美貌的歌女或姬妾。
古诗注解
- 年光:时光,年华。
- 破瓜:瓜字可以分割成两个八字,故诗文中习称女子十六岁为破瓜之年。
- 绿珠:晋代石崇的歌妓,美而艳,善吹笛。这里借指美人。
- 翠鬟丫:即丫鬟,指梳着环形发髻的少女发型。
- 清肌莹骨:形容肌肤清白,骨骼莹润,是美人特有的体质。
- 解语花:指善解人意的花,典出唐明皇称杨贵妃为“解语花”,后用来比喻聪慧美丽的女子。
- 钗插凤:即凤钗,做成凤凰形状的发钗。
- 鬓堆鸦:形容鬓发乌黑浓密,像堆起的乌鸦羽毛。
- 舞腰春柳:舞动的腰肢像春天柳条般柔软婀娜。
- 擘破:掰开,分开。这里指掀开、揭开。
- 红窗新绛纱:红色的窗纱。“绛”为大红色。
讲解
这首《鹧鸪天》是宋代词人赵彦端的一首咏人之作,通过对一位妙龄女子形神兼备的刻画,展现了宋代婉约词风的典型特征。全词围绕“美”字展开,运用多种艺术手法塑造人物。
首先,词人精于用典和比喻,赋予人物深厚的文化美感。开篇点明“破瓜”之年,奠定了青春娇嫩的基调。随后将女子比作“绿珠”,使人联想到历史上的绝代佳人;以“香玉”喻其肌骨,从触觉和嗅觉上写其清丽;以“解语花”喻其聪慧动人,化用唐明皇杨贵妃的典故,提升了人物的格调与灵性。
其次,词人注重细节刻画与动静结合。上片静态描绘肌骨、姿质,下片则通过“钗插凤,鬓堆鸦”的静态妆饰,过渡到“舞腰春柳受风斜”的动态舞姿。一个“斜”字,将柳条在风中的姿态与女子腰肢的柔软、婀娜完美融合,充满了流动的韵律美。
最后,词作结尾极具画面感与戏剧性。“有时马上人争看”,侧面烘托出女子的美貌惊人,引起轰动。而“擘破红窗新绛纱”则是点睛之笔,一个“擘破”的动作,打破了原有的含蓄与距离感,美人主动掀开红纱,露出绛色衣衫,红与黑(鬓发)、红与白(肌肤)的色彩碰撞,以及纱窗内外、窥见全貌的场景,构成了一幅鲜明生动、令人印象深刻的画面,将全词的美的渲染推向了最高潮。
古诗赏析
这首词集中笔墨塑造了一位青春貌美的女子形象,赞美其天生丽质与动人风采。上片开篇“未有年光好破瓜”,既点明女子正值十六岁妙龄,又暗含一丝惋惜,似乎感叹如此美好的人儿为何不生在更美好的时光。接着连用“绿珠”“香玉”“解语花”等多个典故与比喻,从娇小的体态、肌肤的莹润、气质的艳丽,层层递进地刻画其天生丽质,将一位姿容绝代、善解人意的佳人形象跃然纸上。下片转写女子的妆饰与动态美。“钗插凤,鬓堆鸦”写其华丽精致的头饰与浓密的乌发,细腻工整。而“舞腰春柳受风斜”一句,以春风中婀娜斜拂的柳条比喻其舞姿,动态感十足,极具风韵。结尾两句将画面推向高潮,写女子骑马出行,引得人们争相观看,而她轻轻擘开红色窗纱的瞬间,更是将美从半掩半露中全然释放,新绛纱的鲜艳色彩与前面铺陈的洁白、乌黑形成鲜明对比,画面亮丽,余韵悠长,给人留下无限遐想。
创作背景
赵彦端是宋代宗室子弟,工于词,其词风婉约柔媚,多写闺情与景物。这首《鹧鸪天》具体创作背景已难确考,但从词意来看,当是词人路遇一位正值青春年少、风姿绰约的女子,为其美貌与风情所动,遂以细腻的笔触和丰富的典故,描绘出女子从外貌、神态到举止的动人形象,记录了当时人们争相观看的情景,反映了宋代社会生活中对女性美的欣赏与品评。
作者信息