摘红英
刘辰翁 〔宋代〕
花朝月。
朦胧别。
朦胧也胜檐声咽。
亲曾说。
令人悦。
落花情绪,上坟时节。
花阴雪。
花阴灭。
柳风一似秋千掣。
晴未决。
晴远缺。
一番寒食,满村啼鴂。
古诗译文
花朝月夜,
朦胧中作别。
朦胧也胜过檐前滴水声呜咽。
亲人曾对我言,
令人心悦。
落花般的情绪,正是上坟时节。
花影如雪,
花影忽灭。
柳风一似秋千猛然掣动。
天未放晴,
晴光远缺。
一番寒食过后,满村杜鹃啼血。
朦胧中作别。
朦胧也胜过檐前滴水声呜咽。
亲人曾对我言,
令人心悦。
落花般的情绪,正是上坟时节。
花影如雪,
花影忽灭。
柳风一似秋千猛然掣动。
天未放晴,
晴光远缺。
一番寒食过后,满村杜鹃啼血。
知识点
1. 词牌《摘红英》:双调五十六字,上下片各七句四仄韵,始见《花草粹编》,宋人罕用,刘辰翁借以写寒食节序之悲。
2. 寒食节:清明前一两日,古人禁火冷食,并扫墓祭祖,传说源起纪念介子推。诗词中常与“上坟”“杜鹃”并现,成为“春愁”母题。
3. 花朝节:仲春十五,俗谓“百花生日”,唐宋以来与中秋对等,一春一秋,象征良辰美景,后世诗词多以“花朝月夕”并称。
4. 杜鹃意象:古人谓杜鹃为蜀王杜宇魂魄所化,鸣声似“不如归去”,易引羁旅、亡国之思,故遗民词尤喜用之。
5. 刘辰翁词风:承辛弃疾之豪宕而转苍凉,喜以节令、梦痕、光影之倏忽,寓家国之痛,时称“须溪体”(须溪其号)。
古诗注解
- 花朝月:旧俗以二月十五日为“花朝”,与中秋并称“花朝月夕”。此处泛指春夜花月交辉之景。
- 朦胧别:在月色朦胧中分别。朦胧,月色不明貌。
- 檐声咽:檐前滴水声呜咽,暗合离愁。
- 落花情绪:花落之哀感,喻人生无常。
- 上坟时节:指寒食清明前后,民间扫墓之期。
- 花阴雪:花下月影斑驳,如积雪之状。
- 花阴灭:云过月隐,花影忽逝。
- 柳风一似秋千掣:柳条被风猛然吹动,如秋千绳索骤被拉拽。掣,拽、拉。
- 晴未决:天将晴而未彻底放晴。
- 晴远缺:远处山际仍缺晴光,阴云未散。
- 啼鴂:杜鹃啼鸣。鴂,即杜鹃,古人谓其声似“不如归去”,易动客愁。
讲解
这首词表面写寒食春景,实则借景抒怀,把个人身世与家国兴亡压缩在“花”“月”“晴”“阴”的倏忽变化里。上片用“花朝月”衬出离别,把“朦胧”这种模糊的视觉,说成比“檐声咽”更令人承受,可见词人对“不清晰”的留恋:愈是看不清,愈可自欺地保留一点旧日温情。下片写扫墓,却先写“落花情绪”,把自然界的凋零提前,暗示此行并非简单的祭祖,而是为整个旧时代送葬。“花阴雪”“花阴灭”两个短句,像电影镜头的闪灭:花影如雪的亮帧,立刻切到“灭”的黑屏,观者心理被强行拽入黑暗,恰是亡国遗民心电图式的惊颤。末句把视角从个人拉到“满村”,让遍野杜鹃成为同声一哭的合唱,既扩大了悲剧空间,也表明:个人的亡国之痛,已弥漫为江南村村的集体记忆。短短五十六字,三次写花,两次写月,两次写晴阴,节奏疾徐变幻,形成“乐—愁—灭—啼”的情感波线,正是刘辰翁“以纤小之景写巨大之悲”的绝技。读这首词,不妨把“朦胧”“晴未决”视作时代能见度:历史雾霾未散,遗民只能在模糊与断续的光影里,为故国悄悄上坟。
古诗赏析
词用《摘红英》调,本为小令,却于短幅中屡换意象,层层转深。上片以“花朝月”起,极写春夜之美,接以“朦胧别”,美境顿成恨境。“朦胧也胜檐声咽”一句,把视觉之“朦胧”与听觉之“咽”对比,无理而妙:月色再昏,亦强似檐水泣声,可见离恨之深。下片转入扫墓,“落花情绪”四字,将自然之落英与人生之殂谢、家国之沦丧一并囊括。过片“花阴雪”“花阴灭”连写两景,一明一灭,瞬刻之间,透出盛衰无常、希望忽绝的惊悸。结拍“一番寒食,满村啼鴂”,以杜鹃声声,将个人之悲推向江南村落之集体哀感,收得空旷。全词无一字及“国”,而故国之思、沧桑之恸,随节物、花影、鸟音层层晕染,可谓“哀而不伤,怨而不怒”,深得风人之旨。
创作背景
刘辰翁生活于宋末元初,亲历国家覆亡,晚年隐居庐陵,以遗民自居。此词作于寒食前后,正值春暮,词人借扫墓之机,行踏青之实,却满目山河易色、旧交零落。上坟之“哀”与花朝之“乐”在记忆中并置,形成强烈反差;而“朦胧别”既可指当年与亲友春宵握别,也可暗寓与故国作无形之诀。全词以“花”“月”“阴”“晴”之倏忽变化,寄寓身世飘摇、国运沉浮之感,是遗民词中“以节令写兴亡”的典型。
作者信息
刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪。庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人。 景定三年(1262)登进士第。他一生一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,《宋史·艺文志》著录为一百卷,已佚。古诗数量:刘辰翁全部诗词(617首)名句数量:刘辰翁经典名句(1677条)