责躬
曹植 〔魏晋〕
小序臣植言。
臣自抱亹归藩。
刻肌刻骨。
追思罪戾。
昼分而食。
夜分而寝。
诚以天网不可重罹。
圣恩难可再恃。
窃感相鼠之篇。
无礼遄死之义。
形影相吊。
五情愧{赤皮}。
以罪弃生。
则违昔贤夕改之劝。
忍垢茍全。
则犯诗人胡颜之讥。
伏惟陛下。
德象天地。
恩隆父母。
施畅春风。
泽如时雨。
是以不别荆棘者。
庆云之惠也。
七子均养者。
鸤鸠之仁也。
舍罪贵功者。
明君之举也。
矜愚爱能者。
慈父之恩也。
是以愚臣徘徊于恩泽而不敢自弃者也。
前奉诏书。
臣等绝朝。
心离志绝。
自分黄耈永无执珪之望。
不图圣诏猥垂齿召。
至止之日。
驰心辇毂。
僻处西馆。
未奉阙庭。
踊跃之怀。
瞻望反侧。
不胜犬马恋主之情。
谨奉表并献诗二篇。
词旨浅末。
不足采览。
贵露下情。
冒颜以闻。
臣植诚惶诚恐。
顿首顿首。
死罪死罪。
于穆显考。
时惟武皇。
受命于天。
宁济四方。
朱旗所拂。
九土披攘。
玄化滂流。
荒服来王。
超商越周。
与唐比踪。
笃生我皇。
奕世载聪。
武则肃烈。
文则时雍。
受禅于汉。
君少万邦。
率由旧则。
广命懿亲。
以藩王国。
帝日尔侯。
君兹青土。
奄有海滨。
方周于鲁。
车服有辉。
旗章有叙。
济济隽乂。
我弼我辅。
伊予小子。
恃宠骄盈。
举挂时网。
作藩作屏。
先轨是隳。
傲我皇使。
犯我朝仪。
国有典刑。
我削我绌。
将寘于理。
元凶是率。
明明天子。
时惟笃类。
不忍我刑。
暴之朝肆。
违彼执宪。
哀予小臣。
改封兖邑。
于河之滨。
股肱弗置。
有君无臣。
荒淫之阙。
谁弼予身。
茕茕仆夫。
于彼冀方。
嗟予小子。
盈罹斯殃。
赫赫天子。
恩不遗物。
冠我玄冕。
要我朱绂。
光光大使。
我荣我华。
剖符授玉。
王爵是加。
仰齿金玺。
俯执圣策。
皇恩过隆。
祇承怵惕。
咨我小子。
顽凶是婴。
逝惭陵墓。
存愧阙庭。
匪敢傲德。
实恩是恃。
威灵改加。
足以没齿。
昊天罔极。
生命不图。
常惧颠沛。
抱罪黄垆。
愿蒙矢石。
建旗东岳。
庶立毫厘。
微功自赎。
危躯授命。
知足免戾。
甘赴江湘。
奋戈吴越。
天启其衷。
得会京畿。
迟奉圣颜。
如渴如饥。
心之云慕。
怆矣其悲。
天高听卑。
皇肯照微。
应诏肃承明诏。
应会皇都。
星陈夙驾。
秣马脂车。
命彼掌徒。
肃我征旅。
朝发鸾台。
夕宿兰渚。
芒芒原隰。
祁祁士女。
经彼公田。
乐我稷黍。
爰有樛木。
重阴匪息。
虽有糇粮。
饥不遑食。
望城不过。
面邑不游。
仆夫警策。
平路是由。
玄驷蔼蔼。
扬镳漂沫。
流风翼衡。
轻云承盖。
涉涧之滨。
缘山之隈。
遵彼河浒。
黄阪是阶。
西济关谷。
或降或升。
騑骖倦路。
载寝载兴。
将朝圣皇。
匪敢晏宁。
弭节长骛。
指日遄征。
前驱举燧。
后乘抗旌。
轮不辍运。
鸾无废声。
爰暨帝室。
税此西墉。
嘉诏未赐。
朝觐莫从。
仰瞻城阈。
俯惟阙庭。
长怀永慕。
忧心如酲。
古诗译文
小序:臣曹植上言。臣自从带着罪责回到封地,内心痛苦,如同刻在肌肤骨髓之上。追思自己的罪过,直到中午才吃饭,半夜才能入睡。确实因为国家的法网不可再次触犯,圣上的恩典难以再次依仗。私下里感念《相鼠》那篇诗的意义,有无礼之行速死的义理。我形影孤单,独自哀怜,五种情感都感到惭愧。如果因罪而舍弃生命,就违背了先贤“早上有过,晚上就改”的劝诫;如果忍辱苟且偷生,又触犯了诗人“有何面目”的讥讽。伏惟陛下,德行像天地一样广大,恩情比父母还要深厚,施行恩惠如春风般舒畅,润泽万物如及时雨般恰当。因此,不区别对待荆棘,是祥云的恩惠;平等养育七个儿子,是鸤鸠的仁爱;赦免罪过、看重功劳,是明君的举措;怜悯愚钝、爱护有才之人,是慈父的恩情。所以愚臣在恩泽中徘徊,而不敢自暴自弃。
先前接到诏书,臣等被禁止入朝,心志分离,自己料想到老死也不再有持圭朝见(指入朝为官)的希望。没想到圣上诏书屈尊下达,依旧召见我。到达京师之日,心已飞向皇宫。但我住在西边的馆舍,未能进入朝廷。我激动的心情,瞻望皇宫,辗转反侧,禁不住犬马恋主的情意。谨奉上此表,并献上诗两篇。言辞浅陋,不值得采纳观看,只是贵在能够显露下情,冒昧地以颜面呈上。臣曹植诚惶诚恐,叩首再叩首,死罪死罪。
美好啊,显赫的先父,那就是武皇(曹操)。他受命于天,安定天下。红色的旗帜所到之处,九州纷纷归顺。深远的教化广泛流传,远方异族也来朝拜。功业超越了商朝和周朝,与唐尧的功业并驾齐驱。笃实地生下了我皇(曹丕),世代继承聪明才智。武功则肃穆刚烈,文治则温和雍容。从汉朝接受禅让,成为万邦之君。遵循旧制,广泛任命至亲,来藩卫王国。皇帝说:你这位侯爷,统治这青州之地,拥有海滨,比作周朝之与鲁国。车驾服饰有光辉,旗帜徽章有次序。人才济济,作为我的辅弼。
我小子(曹植自称),依仗宠爱而骄纵自满,举动触犯了当时的法网。作为国家的藩屏,先前的法度被我毁坏。怠慢了我的皇使,冒犯了朝廷的礼仪。国家有常法,削减了我的封地,削去了我的爵位,将要交付法官审理,这是首恶之人的行径。英明的天子,当时只笃厚于亲族。不忍心对我施以刑罚,在朝市中暴尸。违逆了那些执法官员的请求,哀怜我这个小臣。改封我到兖邑,在黄河之滨。辅佐之臣不设置,有君主却没有臣子辅佐。荒淫的过失,谁来辅佐我自身?孤独的仆从,去了那冀方(指邺城)。可叹我小子,遭逢了这样的灾殃。
赫赫的天子,恩惠不遗漏任何事物。给我戴上黑色的礼帽,让我佩上红色的绶带。光彩照人的大使,给我带来荣耀和光华。剖开符节授予玉器,加封我王爵。向上刻于金玺,向下手持圣策。皇恩过于隆重,恭敬承受,内心惊惧。
可叹我小子,被顽劣凶恶缠绕。死后愧对陵墓,活着愧对朝廷。不敢傲视恩德,实在是因为依仗恩情。威严神灵改变了施加于我,足以让我终身受用。苍天无极,生命不可预料。常常害怕颠沛流离,带着罪过葬于黄土之下。愿蒙受命令,冒着箭石,在东岳树立旗帜。希望能建立微小的功绩,以此赎罪。不惜献出生命,知足以免于罪戾。甘愿奔赴江湘之地,在吴越之地奋勇作战。
上天开启了我的内心,得以在京城会面。迟迟地侍奉圣颜,如饥似渴。心中仰慕,悲伤凄怆。天虽高却能听到卑微之音,皇天岂能照顾微小的我?
应诏:恭敬地秉承明确的诏命,应当聚会于皇都。星夜陈设车驾早起出发,喂饱马匹,给车涂上油脂。命令掌管行旅的官吏,整肃我出征的队伍。早晨从鸾台出发,傍晚住宿在兰渚。茫茫的原野低湿之地,众多的士女。经过那公田,为我的稷黍而欢乐。有那弯曲的树木,浓荫之下不敢歇息。虽然有干粮,饥饿也顾不上吃。望见城邑不过去,面对市镇不停留。仆从警觉地扬鞭,只走平坦的大路。黑马众多,扬起马镳,溅出泡沫。流动的风护卫着车辕,轻云承托着车盖。涉过山涧之滨,沿着山角,顺着黄河岸边,登上黄阪。向西渡过函谷关,有时下降有时上升。骖马疲惫,时睡时起。将要朝见圣皇,不敢安宁。按节慢行后长途疾驰,指日快速前进。前驱举起火把,后乘举起旗帜。车轮不停转,鸾铃不停声。到达帝王宫室,止宿在这西城。嘉奖的诏书没有赐下,无法朝见。仰望城门,俯视朝廷。长久地怀着永远的思慕,忧愁的心像得了酒病。
古诗注解
- 抱亹归藩:亹,通“愆”,罪过。指带着罪过回到封地。
- 刻肌刻骨:形容感受深切,如同刻在骨肉上一样。
- 相鼠之篇:指《诗经·鄘风·相鼠》,其中有“人而无礼,胡不遄死”的诗句,讽刺人若无礼,不如速死。
- 五情愧{赤皮}:五情,指喜、怒、哀、乐、怨,泛指情感。{赤皮},音nǎn,因羞愧而脸红。形容内心五种情感都感到羞愧。
- 黄耈:指年老。耈,音gǒu,高寿。
- 执珪:珪,古代帝王诸侯举行典礼时所持的一种玉器。指入朝为官。
- 于穆:赞叹词。于,音wū,叹词。穆,美好、庄严。
- 武皇:指曹植的父亲曹操,曹丕称帝后追尊为武皇帝。
- 玄化:指深远、圣明的教化。
- 荒服来王:荒服,古代王畿外围,以五百里为一区划,分为甸服、侯服、绥服、要服、荒服。此处泛指边远地区。来王,来朝见、归顺。
- 笃生:生而不平凡,犹言上天降生。
- 我皇:指魏文帝曹丕。
- 时雍:指时世太平、和熙。
- 懿亲:至亲。
- 削绌:绌,通“黜”。削减封地,贬黜爵位。
- 寘于理:寘,同“置”。理,指司法官。交给法官审理。
- 朱绂:古代礼服上的红色蔽膝,代指官服。此处指曹植被封为鄄城王。
- 祇承怵惕:祇,音zhī,恭敬。怵惕,音chù tì,恐惧警惕。恭敬地承受恩典,内心感到恐惧不安。
- 黄垆:黄泉,地下。指死亡。
- 弭节:弭,音mǐ,安抚。节,马鞭。指缓慢前行。
- 遄征:遄,音chuán,快速。急速赶路。
- 举燧:燧,告警的烽火。此处指举起火把照明。
- 抗旌:举旗。
- 酲:音chéng,酒醉后神志不清的病态。形容忧思之深,如同醉酒。
古诗赏析
《责躬》是一篇以诗的形式写的“陈情表”。全诗感情真挚,哀婉动人,深刻反映了曹植在曹丕称帝后战战兢兢、如履薄冰的处境,以及他复杂的内心世界。
诗由小序和正文组成。小序以散文形式陈述了自己因罪归藩的痛苦、对皇恩的感激以及对被召见的欣喜与不安,为全诗奠定了基调。正文则可分为三个部分:
第一部分(从“于穆显考”至“我弼我辅”):歌颂父兄功德。先颂扬父亲曹操的赫赫功业,再赞颂兄长曹丕继承大统、君临天下的盛德。这部分既是颂圣,也为下文自己“恃宠骄盈”做铺垫,暗示自己辜负了如此优秀的父兄的期望。
第二部分(从“伊予小子”至“抱罪黄垆”):深刻自省和悔罪。这是全诗的核心。诗人毫不掩饰地承认自己“恃宠骄盈”、“傲我皇使,犯我朝仪”的罪行,对自己被削爵贬斥的遭遇无一丝怨言,反而认为是罪有应得。接着又极力渲染皇恩浩荡,对自己“不忍我刑”、“改封兖邑”、“冠我玄冕,要我朱绂”的宽大处理,表达了“祇承怵惕”的惶恐和“常惧颠沛,抱罪黄垆”的深深忧惧。字里行间充满了悔恨、自责和对命运的恐惧。
第三部分(从“愿蒙矢石”至最后):表明心志,请求自效。在深刻悔罪之后,诗人笔锋一转,表达了“愿蒙矢石,建旗东岳”、“甘赴江湘,奋戈吴越”的强烈愿望,希望通过建立微功来赎罪。这部分的情感由沉痛转为激昂,展现了他作为建安风骨代表人物的英雄气概和报国情怀。最后“应诏”一段,则生动描绘了他奉诏进京时的急切与忠诚,以及未能朝见皇帝的失落与忧思,“忧心如酲”四字,
创作背景
此诗作于曹魏黄初四年(公元223年)。当时曹植与其兄曹彰、异母弟曹彪一同进京朝见文帝曹丕。曹植在京师期间,屡次请求与曹丕单独谈话,希望陈述己志,修复兄弟关系,但均被曹丕拒绝。曹彰在京师暴卒,有传言说是被曹丕毒害,这给曹植带来极大的恐惧和打击。曹植被要求尽快离京返回封地鄄城。在返回途中,曹植百感交集,写下了这篇情辞恳切、充满悔恨与恐惧,又渴望获得任用以自赎的长诗,连同表文一起献给曹丕,表达自己认罪、悔过、感恩以及愿为国效力的复杂心情。
作者信息