宴忠州使君侄宅
杜甫 〔唐朝〕
出守吾家侄,殊方此日欢。
自须游阮巷,不是怕湖滩。
乐助长歌逸,杯饶旅思宽。
昔曾如意舞,牵率强为看。
古诗译文
我的侄子出任忠州刺史,在他乡的今天,我们共同欢庆。
我们理应到您这美好的宅院来游玩,并不是因为害怕湖滩行路的艰难。
欢乐的宴会助长了歌声的飘逸,充足的酒水宽慰了旅途中的愁思。
当年您曾随着如意舞的节拍起舞,今天我勉强请您再舞一回,让大家观赏。
我们理应到您这美好的宅院来游玩,并不是因为害怕湖滩行路的艰难。
欢乐的宴会助长了歌声的飘逸,充足的酒水宽慰了旅途中的愁思。
当年您曾随着如意舞的节拍起舞,今天我勉强请您再舞一回,让大家观赏。
知识点
1. 忠州:唐代山南西道属州,治所在今重庆市忠县。杜甫途经此地时,其侄任刺史。
2. 阮巷:典故,源自魏晋名士阮籍、阮咸叔侄同居的巷子,后世常以“阮巷”誉指叔侄情谊或高雅之士的居所。
3. 如意舞:古代舞蹈名,舞者手持如意作为道具,随着节拍舞动,流行于晋唐时期。
4. 律诗格律:本诗为五言律诗,严格遵守平仄、对仗(如颔联、颈联)、押韵的格律要求。
古诗注解
- 出守:离开京城出任太守、刺史等地方官。
- 吾家侄:我的侄子。指忠州刺史,是杜甫的侄子。
- 殊方:异乡,指远离中原的忠州(今重庆忠县)。
- 阮巷:原指阮籍、阮咸叔侄所居之地,此处借指侄子的宅邸,赞誉其高雅。
- 湖滩:指旅途中的江河险滩。
- 杯饶:酒杯丰足,指酒宴丰盛。饶,丰富。
- 旅思宽:旅途中的愁思得以宽解。
- 如意舞:一种配合如意挥舞的舞蹈,盛行于晋唐时期。
- 牵率:勉强,牵拉着。此处有热情邀请、强求之意。
讲解
这首诗是杜甫在特定人生阶段——晚年漂泊途中——写下的一首充满温情的作品。讲解时可重点把握以下几点:首先,要理解诗歌创作的背景,即杜甫离蜀东下、旅途劳顿,在异地受到侄儿接待,这种亲情在困顿中显得尤为珍贵。其次,赏析诗歌的情感脉络,全诗以“欢”起笔,但背后隐藏着“殊方”的漂泊之感;中间两联写宴饮之乐,实则是对“旅思”的宽慰;尾联的玩笑之语,更见亲情的无间和此刻的放松。再次,关注诗歌的艺术手法,如颔联“自须游阮巷,不是怕湖滩”使用了典故(阮巷)和委婉的表达(不说路途苦,反说非怕苦),含蓄而风趣。颈联“乐助长歌逸,杯饶旅思宽”对仗工整,内容上外乐内忧,形成张力。最后,体会诗歌的整体风格,不同于杜甫许多沉郁顿挫的诗篇,此诗在感慨中带着家庭生活的亲切与温暖,展现了诗人性格中亲情洋溢的一面。
古诗赏析
这首诗以家庭聚会为背景,抒发了杜甫在漂泊途中得到亲人慰藉的复杂情感。首联点明宴集缘由和地点,在“殊方”得“欢”,暗含漂泊之叹与相聚之喜。颔联巧妙用典,“游阮巷”既赞扬侄子的风雅,又以“不怕湖滩”的戏谑口吻,暗示此行历经艰险,亲情成为艰难旅途中的温暖港湾。颈联正面写宴饮之乐,“长歌逸”、“旅思宽”将外在的欢歌与内在的愁思对照,展现了酒宴暂时宽解愁怀的作用。尾联生动有趣,以追忆侄子昔日“如意舞”的情景并“牵率强为看”,在略带调侃的亲切要求中,洋溢着浓厚的亲情氛围和难得的轻松愉悦。全诗语言朴实亲切,情感真挚深厚,于家庭琐事和宴饮细节中,流露出诗人对亲情的珍视和人生漂泊的深沉感慨。
创作背景
此诗作于唐代宗永泰元年(765年)杜甫离开成都草堂,沿江东下途中。同年晚些时候或第二年春天,杜甫途径忠州(今重庆忠县),受到时任忠州刺史的侄子的设宴款待。经历了长期的漂泊流离,在异地他乡得到亲人的接待,杜甫心中倍感温暖与慰藉,于是在宴席上写下了这首充满亲情与感慨的诗篇。
作者信息
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。古诗数量:杜甫全部诗词(1612首)名句数量:杜甫经典名句(5945条)