玉女摇仙佩
柳永 〔宋代〕
飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀。
取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽。
拟把名花比。
恐旁人笑我,谈何容易。
细思算,奇葩艳卉,惟是深红浅白而已。
争如这多情,占得人间,千娇百媚。
须信画堂绣阁,皓月清风,忍把光阴轻弃。
自古及今,佳人才子,少得当年双关。
且恁相偎倚。
未消得,怜我多才多艺。
愿奶奶,兰心蕙性,枕前言下,表余心意。
为盟誓。
今生断不孤鸳被。
古诗译文
像飞琼那样的仙女伴侣,偶然辞别珠宫仙境,尚未回到神仙的行列。
随意梳妆,平常言语,却有多少妩媚风姿。
想把名花来比拟。
又怕旁人笑我,谈何容易。
细细思量,奇花艳草,不过是深红浅白而已。
怎比得上这多情,占尽人间,千娇百媚。
须信画堂绣阁之中,皓月清风之下,怎忍把光阴轻易抛弃。
自古至今,佳人才子,少有当年两情相悦。
且这般相依相偎。
未能消受,怜我多才多艺。
愿娘子兰心蕙性,枕前言下,表白我一片心意。
结为盟誓。
今生决不做孤眠鸳被。
知识点
1. 词牌《玉女摇仙佩》:双调一百四十字,上下片各十句五仄韵,音律婉转,宜写艳情。
2. 飞琼典故:出《汉武内传》,西王母侍女名许飞琼,后世以“飞琼”代指仙女或绝色。
3. 奶奶:宋代对年轻女子的昵称,与今日“奶奶”指祖母不同,读作 nǎi·nai。
4. 孤鸳被:古人常以“鸳鸯”喻夫妻,独眠则称“孤鸳”,反衬对双宿之渴求。
5. 柳词“铺叙”手法:层层铺陈,三次转折,由景到情,由疑到誓,体现慢词长调的结构张力。
古诗注解
- 飞琼:传说中仙女名,此处借指绝代佳人。
- 珠宫:神仙所居之宫阙,以珠宝为饰。
- 行缀:行列,队伍。
- 取次:随便,任意。
- 姝丽:美好,美丽。
- 奇葩艳卉:珍奇艳丽的花草。
- 争如:怎比得上。
- 画堂绣阁:华美的堂舍与闺阁,指富贵人家。
- 双关:双关语,此处指两情相悦、两心暗合。
- 恁:如此,这样。
- 未消得:未能消受。
- 奶奶:宋人对心爱女子的昵称。
- 兰心蕙性:比喻女子高雅纯洁的性情。
- 孤鸳被:独眠之被,鸳被常指夫妻同眠之被。
讲解
这首慢词最动人的是“以仙衬人”。先抬出“飞琼伴侣”,把意中人比作仙女,似乎已到极致;却用“恐旁人笑我,谈何容易”轻轻一抹,显出凡人对仙缘的无力。接着“奇葩艳卉”再衬一层,仍觉不够,直至“争如这多情,占得人间,千娇百媚”,才亮出王牌:人间多情的她,胜过一切仙姿花貌。于是,仙、花、人三级递进,把“多情”推向最高价值。下片转入现实考量:即使“画堂绣阁”“皓月清风”,若不得知音,光阴也是虚掷。作者用“自古及今,佳人才子,少得当年双关”概括千古悲剧,再反衬自己“相偎依”之难得,于是逼出结尾三句誓言:今生决不独宿!层层递进,卒章显志,把“愿得一人心”写到炽烈程度。柳永用慢词篇幅,将“爱慕—疑虑—珍惜—誓盟”的心理全程展开,使读者如历其境,这正是北宋慢词“以赋为词”的典范。
古诗赏析
全篇以“神仙—人间”对照为结构:上片先扬后抑,写仙女之美却嫌“深红浅白”过于单薄;下片转入人间“多情”,以“千娇百媚”胜出,形成第一层转折。继而由“皓月清风”引出“光阴轻弃”之忧,再转“佳人才子,少得双关”,第二层转折见世情之艰。最后以“相偎依”“盟誓”“不孤鸳被”作第三层转折,化忧为誓,收束热烈。三层转折,情感由仰慕、疑虑到决绝,波澜起伏。语言上,白话口语与典丽辞藻并用,“取次梳妆”“未消得”等俗语,使佳人呼之欲出;“飞琼”“珠宫”“兰心蕙性”又添仙韵,雅俗共赏,体现柳词“状人物、叙情事,曲尽其妙”的特色。
创作背景
柳永长期流连坊曲,与歌妓交往密切。此词借“神仙伴侣”之喻,写才子与佳人相互倾慕,却又怕世俗讥笑,终以盟誓收束,表达“愿得一心人,白首不相离”的渴望。词中“怜我多才多艺”一句,正是作者以才子身份自许,向红颜知己剖白心迹,可视为柳永在羁旅失意、功名无成的背景下,对真挚爱情的强烈诉求。
作者信息