夜半乐
柳永 〔宋代〕
艳阳天气,烟细风暖,芳郊澄朗闲凝伫。
渐妆点亭台,参差佳树。
舞腰困力,垂杨绿映,浅桃秾李夭夭,嫩红无数。
度绮燕,流莺斗双语。
翠娥南陌簇簇,蹑影红阴,缓移娇步。
抬粉面,韶容花光相妒。
绛绡袖举。
云鬟风颤,半遮檀口含羞,背人偷顾。
竞斗草,金钗笑争赌。
对此嘉景,顿觉消凝,惹成愁绪。
念解佩,轻盈在何处。
忍良时,孤负少年等闲度。
空望极,回道斜阳暮。
欢浪萍风梗知何去。
古诗译文
天气晴好,阳光明媚,薄雾轻拂,暖风和畅。在芬芳的郊野,我凝神伫立,心境澄澈开朗。春光渐渐装点着亭台楼阁,让高低错落的树木显得格外美好。垂柳的枝条如舞倦的腰肢,掩映在绿色之中,浅粉的桃花、浓艳的李花娇艳繁茂,嫩红的花朵数不胜数。飞翔的燕子在华丽的光影中穿梭,黄莺成双成对,鸣声相和。
美丽的姑娘们聚集在南边的小路上,身影在花荫里穿行,迈着娇柔舒缓的步子。她们抬起粉饰的脸庞,那青春美好的容颜,连鲜花的光彩都似乎心生嫉妒。她们举起红色的丝绸衣袖,如云的发髻在风中微微颤动,半遮着含羞的檀口,背着人偷偷回望。她们兴奋地进行斗草游戏,金钗 wagered as a bet,在欢笑中争胜赌赛。
面对如此美景,我顿时心神恍惚,惆怅的愁绪被牵引而出。想念那位当年解佩相赠的轻盈身影,如今又在何处?我怎能忍心辜负这大好时光,让青春年华徒然虚度?徒然极目远望,回头只见夕阳西下,暮色苍茫。我那如浪中浮萍、风中断梗般的欢乐,又知道它将去往何方?
知识点
古诗注解
- 艳阳天气:阳光灿烂的春日天气。
- 烟细风暖:雾气轻薄,春风和暖。
- 芳郊澄朗闲凝伫:在芬芳的郊野,空气澄澈,作者悠闲地凝神站立。
- 舞腰困力:形容杨柳枝条柔软,像舞女疲倦的腰肢。
- 夭夭:形容花木美丽茂盛的样子。
- 度绮燕,流莺斗双语:燕子飞过华丽的天空,黄莺成双,叫声相和。“度”,飞过。“斗双语”,指成对的黄莺相对鸣叫。
- 翠娥:指美貌的女子。
- 蹑影红阴:身影在花红柳绿的树荫下移动。
- 韶容:美好的容颜。
- 绛绡:红色的薄绸。
- 檀口:红艳的嘴唇。
- 斗草:古代妇女的一种游戏,以所采草的种类和韧性相斗决胜负。
- 解佩:解下佩玉相赠。典出汉刘向《列仙传》,指郑交甫遇江妃二女解佩相赠的故事,后常指男女互赠信物,表示爱慕。
- 浪萍风梗:波浪中的浮萍,风中的草梗。比喻漂泊不定、行踪无定的生活或事物。
古诗赏析
这首《夜半乐》(艳阳天气)是柳永长调慢词的典范之作,充分展现了其铺陈展衍、情景交融的艺术功力。
全词结构清晰,分为三个层次。第一片(上片)描绘春日总体景象:从天气、郊野写到亭台树木、百花争艳,再到莺燕飞舞,视野由宏观至微观,色彩明丽,生机盎然,为全词铺设了一个繁华热闹的背景。第二片(中片)聚焦于人物活动,细腻刻画了游春少女们的娇姿媚态和斗草嬉戏的欢乐场景,笔触生动,充满生活气息和动态美感。这两片极尽铺排之能事,将春日的“嘉景”渲染得淋漓尽致。
第三片(下片)笔锋陡然一转,由“乐景”引出“哀情”。词人面对这满目繁华,却“顿觉消凝,惹成愁绪”。他由眼前嬉游的少女,联想到自己曾经爱恋的“解佩”佳人如今不知身在何方,进而感伤自己漂泊如“浪萍风梗”,在孤独中虚度了青春良时。结尾“空望极,回道斜阳暮”以景结情,苍茫的暮色映照出词人内心的空茫与无奈,余韵悠长。
艺术上,此词采用对比手法,前两片的明媚欢快与后一片的孤寂哀愁形成强烈反差,深化了情感表达。语言上既工丽精巧(如“浅桃秾李夭夭”“云鬟风颤”),又包含俚俗之趣(如“金钗笑争赌”),体现了柳词“雅俗共赏”的特点。全词以铺叙见长,层次井然,将羁旅之愁、怀人之思与韶华易逝之感融为一体,情感真挚动人。
创作背景
此词为北宋词人柳永所作。柳永常年宦游漂泊,足迹遍及大江南北。这首词具体创作时间不详,但从内容上看,属于其典型的“羁旅行役”之作。词人面对春日盛景、游人欢愉,触景生情,反衬出自身漂泊无依、年华虚度、知音难觅的孤独与哀愁。词中上片与中片极尽铺陈春日丽景和游女嬉戏之乐,正是为了下片陡转直下的个人愁绪做铺垫,体现了柳永词善于铺叙、情景交融的特色,也反映了他在追求功名与流连市井之间的复杂心境。
作者信息