喜侯喜至赠张籍张彻
韩愈 〔唐朝〕
昔我在南时,数君常在念。
摇摇不可止,讽咏日喁噞.如以膏濯衣,每渍垢逾染。
又如心中疾,针石非所砭。
常思得游处,至死无倦厌。
地遐物奇怪,水镜涵石剑。
荒花穷漫乱,幽兽工腾闪。
碍目不忍窥,忽忽坐昏垫。
逢神多所祝,岂忘灵即验。
依依梦归路,历历想行店。
今者诚自幸,所怀无一欠。
孟生去虽索,侯氏来还歉。
欹眠听新诗,屋角月艳艳。
杂作承间骋,交惊舌互bc.缤纷指瑕疵,拒捍阻城堑。
以余经摧挫,固请发铅椠。
居然妄推让,见谓爇天焰。
比疏语徒妍,悚息不敢占。
呼奴具盘餐,饤饾鱼菜赡。
人生但如此,朱紫安足僭。
古诗译文
从前我在南方的时候,心中常常思念你们几位。
心绪飘摇无法平静,每日吟咏你们的诗篇,如同用油洗衣服,越洗污垢越显;又像心中的疾病,针石都无法医治。
常常想与你们同游,至死都不会厌倦。
南方之地偏远,景物奇特怪异,水面如镜,倒映着如剑的岩石。
荒芜的花丛杂乱蔓延,幽深的野兽善于腾跃闪躲。
景象碍眼不忍去看,心神恍惚,坐困于昏沉压抑之中。
遇到神灵便多多祈祷,怎敢忘记祈求灵验?
依依不舍梦见归途,清清楚楚回想沿途的旅店。
如今我实在感到庆幸,心中所念之事没有一样欠缺。
孟郊(孟生)离开后虽然寂寞,但侯喜(侯氏)到来还让我感到有所不足(指张籍未至)。
斜躺着聆听新作的诗篇,屋角月色明亮艳丽。
大家交替创作,争相展现,交谈惊叹,舌头互相打结(形容激烈讨论)。
纷纷指出诗中的瑕疵,互相辩驳,如同防守坚固的城堑。
因为我经历过挫折,大家坚决请我执笔写作。
他们居然胡乱推崇谦让,说我诗才炽烈如天焰。
相比之下,我那疏浅的语句只是徒然精巧,我惶恐屏息,不敢应承。
呼唤仆人准备餐食,盘中的鱼肉菜肴丰盛齐全。
人生只要能如此相聚,功名利禄(朱紫)又何足僭越奢求?
心绪飘摇无法平静,每日吟咏你们的诗篇,如同用油洗衣服,越洗污垢越显;又像心中的疾病,针石都无法医治。
常常想与你们同游,至死都不会厌倦。
南方之地偏远,景物奇特怪异,水面如镜,倒映着如剑的岩石。
荒芜的花丛杂乱蔓延,幽深的野兽善于腾跃闪躲。
景象碍眼不忍去看,心神恍惚,坐困于昏沉压抑之中。
遇到神灵便多多祈祷,怎敢忘记祈求灵验?
依依不舍梦见归途,清清楚楚回想沿途的旅店。
如今我实在感到庆幸,心中所念之事没有一样欠缺。
孟郊(孟生)离开后虽然寂寞,但侯喜(侯氏)到来还让我感到有所不足(指张籍未至)。
斜躺着聆听新作的诗篇,屋角月色明亮艳丽。
大家交替创作,争相展现,交谈惊叹,舌头互相打结(形容激烈讨论)。
纷纷指出诗中的瑕疵,互相辩驳,如同防守坚固的城堑。
因为我经历过挫折,大家坚决请我执笔写作。
他们居然胡乱推崇谦让,说我诗才炽烈如天焰。
相比之下,我那疏浅的语句只是徒然精巧,我惶恐屏息,不敢应承。
呼唤仆人准备餐食,盘中的鱼肉菜肴丰盛齐全。
人生只要能如此相聚,功名利禄(朱紫)又何足僭越奢求?
知识点
1. 诗人信息:韩愈(768—824),字退之,河南河阳人,自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代文学家、思想家、政治家,“唐宋八大家”之首,古文运动的倡导者。其诗力求新奇,风格雄奇险怪。
2. 诗歌体裁:这是一首五言古体诗。古体诗格律自由,不拘对仗、平仄,押韵较宽,篇幅长短不限,便于诗人自由抒写复杂的情感和叙事。
3. 历史事件背景:韩愈因上书《论天旱人饥状》触怒权贵,于贞元十九年(803年)被贬为广东阳山令。此诗中的“昔我在南时”即指这段贬谪经历。
4. 文学手法:
- 比喻新奇:“如以膏濯衣,每渍垢逾染。又如心中疾,针石非所砭。”用反常识的比喻强化情感。
- 以文为诗:将散文的句法、章法、议论入诗,如“居然妄推让,见谓爇天焰。比疏语徒妍,悚息不敢占。”
- 场景白描:“呼奴具盘餐,饤饾鱼菜赡。”用简练语言勾勒生动画面。
5. 文化意象:
- “朱紫”:唐代官服制度,三品以上紫袍,五品以上朱袍,成为高官的代称。
- “铅椠”:古代书写工具,代指著述、写作。
6. 诗中人物关系:反映了中唐时期文人交游、诗酒唱和的群体生活,韩愈与孟郊、张籍、侯喜等人关系密切,形成了具有共同文学追求的圈子。
讲解
这首诗的标题《喜侯喜至赠张籍张彻》清晰地交代了事件的起因和对象:因侯喜到来而欣喜,作诗寄赠给未能到场的张籍和张彻。
讲解此诗,需把握两条主线:一是空间与情感的对比,二是友谊价值的升华。
首先,诗的前半部分(南方记忆)与后半部分(北方当下)构成了强烈对比。南方的“奇怪”、“荒漫”、“昏垫”不仅是地理环境的陌生与险恶,更是诗人政治上失意、精神上孤苦的投射。对友人的思念在这种环境中被放大成一种“疾病”,无法治愈。而北方的聚会,则是温暖、明亮、热烈的。“月艳艳”的景色与“新诗”、“承间骋”的智力活动,构成了一个安全、愉悦的精神家园。这一对比,凸显了友情对于慰藉人生困境的巨大作用。
其次,诗中对友谊的描写层层递进。最初的思念是痛苦而个人的,重逢后的喜悦则通过具体的互动场景来展现:听诗、论诗、评诗、谦让、宴饮。这些细节将抽象的友情具体化、生活化。尤其是最后“人生但如此,朱紫安足僭”的感慨,是全文的点睛之笔。它表明,在韩愈的价值排序中,与志同道合的朋友进行真诚的精神交流、享受朴素而丰盈的生活,其意义远超过追逐官场的“朱紫”荣华。这种淡泊名利、珍视情谊的人生观,使得这首诗超越了普通的赠答诗,具备了深刻的思想内涵。
在艺术上,韩愈充分发挥了古体诗的自由度,将叙事、描写、抒情、议论熔于一炉,语言不避俚俗(如“呼奴”),也不拒奇崛(如“舌互bc”),形成了质朴与奇险并存的独特风格,生动地记录了一次珍贵的友人相聚,并升华了对人生幸福的思考。
讲解此诗,需把握两条主线:一是空间与情感的对比,二是友谊价值的升华。
首先,诗的前半部分(南方记忆)与后半部分(北方当下)构成了强烈对比。南方的“奇怪”、“荒漫”、“昏垫”不仅是地理环境的陌生与险恶,更是诗人政治上失意、精神上孤苦的投射。对友人的思念在这种环境中被放大成一种“疾病”,无法治愈。而北方的聚会,则是温暖、明亮、热烈的。“月艳艳”的景色与“新诗”、“承间骋”的智力活动,构成了一个安全、愉悦的精神家园。这一对比,凸显了友情对于慰藉人生困境的巨大作用。
其次,诗中对友谊的描写层层递进。最初的思念是痛苦而个人的,重逢后的喜悦则通过具体的互动场景来展现:听诗、论诗、评诗、谦让、宴饮。这些细节将抽象的友情具体化、生活化。尤其是最后“人生但如此,朱紫安足僭”的感慨,是全文的点睛之笔。它表明,在韩愈的价值排序中,与志同道合的朋友进行真诚的精神交流、享受朴素而丰盈的生活,其意义远超过追逐官场的“朱紫”荣华。这种淡泊名利、珍视情谊的人生观,使得这首诗超越了普通的赠答诗,具备了深刻的思想内涵。
在艺术上,韩愈充分发挥了古体诗的自由度,将叙事、描写、抒情、议论熔于一炉,语言不避俚俗(如“呼奴”),也不拒奇崛(如“舌互bc”),形成了质朴与奇险并存的独特风格,生动地记录了一次珍贵的友人相聚,并升华了对人生幸福的思考。
古诗赏析
本诗是韩愈以文为诗、直抒胸臆的代表作之一,情感真挚跌宕,语言奇崛生动。
全诗可分为三大部分。第一部分(从开头至“忽忽坐昏垫”)以浓墨重彩的比喻和意象,极力渲染贬谪南方时的孤寂苦闷与对友人的深切思念。“膏濯衣”、“心中疾”两个比喻新奇而贴切,将抽象的思念之情写得具体可感,沉重不堪。对南方“奇怪”景物的描绘——“水镜涵石剑”、“幽兽工腾闪”——并非欣赏,而是以险怪之景衬托内心的压抑与不适,体现了韩愈诗歌“奇险”的风格。
第二部分(“逢神多所祝”至“见谓爇天焰”)笔锋一转,写北归后友人相聚的喜悦与热烈场面。从“自幸”到“来还歉”(喜中略带不足),情感表达细腻。聚会场景描写极为生动:“欹眠听新诗”的闲适,“交惊舌互bc”的激烈争辩,“缤纷指瑕疵”的坦诚切磋,将文人雅集时吟诗、评诗、论诗的热闹场景描绘得栩栩如生,充满了生活气息和学术氛围。友人对自己“爇天焰”的推许与自己“悚息不敢占”的谦逊形成对比,体现了韩愈对友情的珍重与自持。
第三部分(最后四句)以呼奴备餐、鱼菜丰赡的日常场景作结,升华出“人生但如此,朱紫安足僭”的感慨,将朋友间真挚的情谊和精神的富足置于功名利禄之上,点明主旨,韵味深长。全诗情感由沉郁转向欢畅,再归于淡泊,结构严谨,语言在古朴中见奇巧,充分展现了韩愈诗歌的叙事力量和情感深度。
全诗可分为三大部分。第一部分(从开头至“忽忽坐昏垫”)以浓墨重彩的比喻和意象,极力渲染贬谪南方时的孤寂苦闷与对友人的深切思念。“膏濯衣”、“心中疾”两个比喻新奇而贴切,将抽象的思念之情写得具体可感,沉重不堪。对南方“奇怪”景物的描绘——“水镜涵石剑”、“幽兽工腾闪”——并非欣赏,而是以险怪之景衬托内心的压抑与不适,体现了韩愈诗歌“奇险”的风格。
第二部分(“逢神多所祝”至“见谓爇天焰”)笔锋一转,写北归后友人相聚的喜悦与热烈场面。从“自幸”到“来还歉”(喜中略带不足),情感表达细腻。聚会场景描写极为生动:“欹眠听新诗”的闲适,“交惊舌互bc”的激烈争辩,“缤纷指瑕疵”的坦诚切磋,将文人雅集时吟诗、评诗、论诗的热闹场景描绘得栩栩如生,充满了生活气息和学术氛围。友人对自己“爇天焰”的推许与自己“悚息不敢占”的谦逊形成对比,体现了韩愈对友情的珍重与自持。
第三部分(最后四句)以呼奴备餐、鱼菜丰赡的日常场景作结,升华出“人生但如此,朱紫安足僭”的感慨,将朋友间真挚的情谊和精神的富足置于功名利禄之上,点明主旨,韵味深长。全诗情感由沉郁转向欢畅,再归于淡泊,结构严谨,语言在古朴中见奇巧,充分展现了韩愈诗歌的叙事力量和情感深度。
创作背景
此诗创作于唐德宗贞元年间。韩愈曾因故被贬至南方阳山(今广东阳山),后遇赦北归,在洛阳或长安任职。诗中“昔我在南时”即指贬谪阳山的经历。北归后,友人侯喜前来探望,让韩愈欣喜不已,但同时又思念另两位好友张籍和张彻(可能当时不在场),故作此诗赠予他们,以抒发对患难友情的珍视、对贬谪岁月的回忆,以及重聚后的畅快与感慨。
作者信息
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。古诗数量:韩愈全部诗词(519首)名句数量:韩愈经典名句(1926条)