维扬少年与孟氏赠答诗
未知 〔唐朝〕
谁家少年儿,心中暗自欺。
不道终不可,可即恐郎知。
古诗译文
神女遇见了张硕,卓文君邂逅了司马长卿;
正当佳时两情相得,姑且足以慰藉多情的灵魂。
知识点
1. 神女、张硕:见《太平广记》引《神仙传》,为早期仙凡恋爱范本,常被唐人借指青楼艳遇。
2. 文君、长卿:司马相如以琴挑文君,文君夜奔,二人当垆卖酒,成为冲破礼教束缚的象征。
3. 得、遇:诗人用字有别,“得”偏重主动获得,“遇”偏重偶然相逢,互文见义。
4. 多情:唐诗高频词,既指恋人,也指诗人自身敏感丰富的情性。
5. 聊足:姑且满足,唐人常用语,带“无奈中的自宽”意味,如李商隐“此情可待成追忆,只是当时已
2. 文君、长卿:司马相如以琴挑文君,文君夜奔,二人当垆卖酒,成为冲破礼教束缚的象征。
3. 得、遇:诗人用字有别,“得”偏重主动获得,“遇”偏重偶然相逢,互文见义。
4. 多情:唐诗高频词,既指恋人,也指诗人自身敏感丰富的情性。
5. 聊足:姑且满足,唐人常用语,带“无奈中的自宽”意味,如李商隐“此情可待成追忆,只是当时已
古诗注解
- 神女得张硕:典出《神仙传》,神女指缑山仙姬,张硕为凡间才子,二人仙凡相恋,后人借以指美人与才士之遇合。
- 文君遇长卿:文君即卓文君,长卿为司马相如字,二人夜奔成都,为千古风流佳话。
- 逢时:正当其时的相遇,暗含“良辰难再”之意。
- 两相得:彼此投合、两情相悦。
- 聊足慰多情:聊,姑且;慰,抚慰;多情指诗人自己或泛指世间有情人。
讲解
这首“少年答诗”妙在心理独白。诗人用“暗自欺”三字把少年推到舞台中央:他明明动了情,却硬要装潇洒;想表白,又怕掉价。后两句用双重否定制造停顿——“不是不能说,只是怕你知道”,把“自尊”与“自卑”同时推到极点。短短二十字,省略了情节,却让观众听见少年心里的“小剧场”:拿起又放下的酒杯,欲叩又止的指尖,以及那句始终没说出口的“我喜欢你”。唐代扬州的灯火、市声、歌管,仿佛都在这“恐郎知”的一瞬安静了下来。诗人抓住的,正是爱情里最普遍也最难言的——“怕”:怕被拒绝,更怕被拒绝后连偷偷喜欢的资格都失去。于是,诗成了少年最后一块遮羞布,也成了千年后我们仍能会心一笑的青春证据。
古诗赏析
四句诗,两对典故,却非简单堆砌。首句“神女得张硕”写仙凡之恋,带神秘色彩;次句“文君遇长卿”写人间私奔,带世俗烟火。一虚一实,一仙一凡,便把“理想”与“现实”同时照亮。第三句以“逢时”收束,点明两事共通处:关键在于“时机”与“相得”。末句“聊足慰多情”是全诗情感核心——不求天长地久,只愿此刻相守;一句“聊足”,既含知足,又带无可奈何,把青楼场中“且把浮名换了浅斟低唱”的悲凉写得温柔敦厚。典故对举,音节铿锵,却于最末以“多情”二字化刚为柔,显出诗人慧心。短短二十字,有故事、有议论、有慰藉,可谓“小诗”而具“大身段”。
创作背景
此诗仍属“维扬少年与孟氏赠答诗”组诗,为孟氏(或少年)的答诗。扬州青楼文化讲究“才色相配”,歌妓不仅貌美,亦须通诗文,与士子唱和时惯用典故,以示不俗。诗人借神仙、佳人之遇,暗示自己与对方虽身份不同,却如神女与张硕、文君与长卿一般“逢时两相得”,既表达珍惜,又含“及时行乐”的劝慰。诗中用典成双,对仗天然,可见当时乐籍女子亦熟谙史传,能即席成诗,反映了唐代市井女性较高的文化素养。
作者信息
未知古诗数量:未知全部诗词(4870首)名句数量:未知经典名句(9700条)