【双调】殿前欢 和阿里西瑛韵
未知 〔元朝〕
白云窝,樵童斟酒牧童歌。
醉时林下和衣卧,半世磨陀。
富和贫争甚么?自有闲功课,共野叟闲吟和。
呵呵笑我,我笑呵呵。
白云窝,闲赊村酒杖藜拖。
乐天知命随缘过,尽自婆娑。
任风涛万丈波,难著莫,醉里乾坤大。
呵呵笑我,我笑呵呵。
白云窝,浮云富贵待如何?闲时膝上横琴坐,半世磨陀。
待为□□甚么,无著莫,把世事都参破。
呵呵笑我,我笑呵呵。
白云窝,天边乌兔似飞梭。
安贫守己窝中坐,尽自磨陀。
教顽童做过活,到大来无灾祸。
园中瓜里,门外田禾。
白云窝,守著个知音知律俏奴哥。
醉时鸳帐同衾卧,两意谐和。
尽今生我共他,有句话闲提破。
花前对饮,月下高歌。
古诗译文
白云深处的居所,打柴的童子斟酒,放牛的牧童唱歌。醉倒在树林下和衣而卧,半生就这样悠闲散漫地度过。富贵与贫穷争什么呢?自然有闲来的功课,和乡野老翁一起闲适地吟诗唱和。呵呵,他们笑我,我笑呵呵。
白云深处的居所,闲时赊来村酒,拄着藜杖漫步。乐天知命随缘而过,尽情地逍遥自在。任凭风涛掀起万丈波澜,也难以打扰我的心情,醉意中天地显得格外宽广。呵呵,他们笑我,我笑呵呵。
白云深处的居所,视富贵如浮云又能怎样?闲时在膝上横琴而坐,半生就这样悠闲散漫。待要追求什么功名利禄?没有牵挂,把世间之事都看破。呵呵,他们笑我,我笑呵呵。
白云深处的居所,天边的日月像飞梭一样流逝。安于贫困,守住本分,在窝中静坐,尽情地悠闲度日。教顽皮的孩童做些活计,到头来没有灾祸。园中种着瓜,门外是田里的庄稼。
白云深处的居所,守着一位知音懂律的俏丽歌女。醉时在鸳鸯帐中同被而卧,两情和谐相悦。尽这一生我与她,有一句话闲来道破:花前对饮,月下高歌。
知识点
古诗注解
- 殿前欢:曲牌名,属双调,句式灵活,常用于表达闲适、超脱之情。
- 和阿里西瑛韵:依照阿里西瑛原曲的韵脚进行唱和。阿里西瑛,元代散曲作家,其原作《殿前欢·懒云窝》描写隐居生活。
- 白云窝:比喻隐士居住的高雅清静之地,远离尘世喧嚣。
- 磨陀:逍遥自在、悠闲度日的样子,也指徘徊、消磨时光。
- 野叟:乡野老人,指没有官爵的平民老者。
- 婆娑:形容姿态优美、逍遥自在,这里指从容自得的生活状态。
- 著莫:也写作“着莫”,意为牵挂、纠缠、打扰。
- 乌兔:指太阳和月亮。传说日中有金乌,月中有玉兔。
- 到大来:元曲俗语,意为“到头来”“结果”。
- 俏奴哥:对年轻女子的昵称,指歌女或心上人。“奴哥”是宋元时期对女子的爱称。
古诗赏析
这是一组五首联章体的散曲,以“白云窝”为主旋律,反复咏唱隐逸生活的闲适与自足。全曲格调清旷超逸,语言通俗活泼,既有元曲特有的俚俗风味,又蕴含深刻的人生哲理。
首曲以“樵童斟酒牧童歌”起兴,描绘了一幅山林宴饮的生动画面。醉卧林下、与野叟唱和,表现出摆脱礼法拘束的率真天性。“呵呵笑我,我笑呵呵”以嬉笑之语收束,暗含世人笑我疯癫、我笑世人看不穿的深意,颇具禅机。
第二曲进一步阐发“乐天知命”的思想。“醉里乾坤大”是全曲点睛之笔——醉眼朦胧中,世俗的烦恼缩小,内心的境界放大,表达了一种超越物质困顿的精神自由。
第三曲直斥“浮云富贵”,以“把世事都参破”点破人生真谛,显示出作者对功名利禄的彻底否定。第四曲转向日常劳作,“园中瓜里,门外田禾”用朴素的白描手法,勾勒出田园生活的踏实与安宁。第五曲笔锋一转,引入“知音知律俏奴哥”,将隐逸之乐推向花前月下的两情相悦,使全曲在情意绵绵中收束,更显人性化。
五首之间环环相扣,从独处到交游,从哲理到情爱,层层递进,展现了一个完整的隐士生活图景。反复出现的“呵呵笑我,我笑呵呵”如音乐中的回旋主题,强化了笑傲人生的豁达气度。
创作背景
元代中期以后,社会矛盾日益尖锐,科举时行时废,汉族文人上升通道受阻,许多知识分子选择远离官场,归隐山林。阿里西瑛原作《殿前欢·懒云窝》以“懒云窝”为题,抒发隐居之乐。这首《殿前欢·和阿里西瑛韵》的作者虽不详,但从内容和形式看,应是元代中后期一位受道家思想影响的隐士或下层文人。他通过对阿里西瑛原韵的和答,进一步阐发了安贫乐道、醉卧林泉、视富贵如浮云的生活态度,反映了元代文人在政治压抑下寻求精神解脱的普遍心态。曲中多次出现“白云窝”,既是对阿里西瑛“懒云窝”的呼应,也强化了高洁脱俗的意境。
作者信息