三山亭
李昴英 〔宋朝〕
山中招提鼎足踞,路如丁字分头入。
还看港汉纷长绳,俯见阜丘才小笠。
班荆坐仆纵之息,争解绿荷撮红粒。
群然饮润忽喧噪,石兀深丛疑虎立。
我起胡床划孤啸,前峰响答松风急。
举头云端尚天半,搘竹扳萝进千级。
古诗译文
山中的寺院鼎足而立,道路如同“丁”字形分开延伸进入。
再看那港口汊流纷纷如同长绳,俯身望去,山丘小得像斗笠。
我们铺草而坐,让仆人稍作休息,争相采摘绿荷包裹红米。
众人忽然在溪涧边饮水喧闹起来,岩石高耸在密林深处,仿佛有老虎站立。
我起身从胡床上站起,划破寂静发出一声长啸,前峰传来回响,松风更加急促。
抬头看云端的山峰还在半空中,拄着竹杖攀爬藤萝,又向上攀登了千级台阶。
知识点
古诗注解
- 三山亭:亭名,位于今广东广州越秀山附近,为宋代著名游览胜地。
- 招提:梵语“拓斗提奢”音译之讹,意为四方僧房,后泛指寺院或僧侣。
- 鼎足踞:像鼎的三足一样分立耸立,形容山势或建筑分布。
- 港汉:即“港汊”,指河汊、分支流的水道。
- 阜丘:小土山。
- 班荆:铺荆草于地而坐。班,铺开;荆,荆草。
- 绿荷撮红粒:用荷叶包裹红色的米粒(可能为野餐或干粮)。撮,用手指捏取、包裹。
- 胡床:古代一种可折叠的轻便坐具,类似马扎。
- 划孤啸:忽然发出长啸声。划,突然、划破;孤啸,独自长啸。
- 搘竹:拄着竹杖。搘,同“支”,支撑。
讲解
本诗为七言古诗,押入声韵,音调短促有力,适合表现登山之艰险与豪情。全诗可划分为三个层次:第一层(前四句)写登山所见,突出地势之奇与视野之高;第二层(中四句)写途中休憩之景,以生活细节展现游山之趣;第三层(后四句)写登顶之过程,以长啸与攀爬表现诗人坚韧不拔的意志。诗中多处运用比喻(如“鼎足踞”“如丁字”“如虎立”)、对比(俯见阜丘才小笠)与动态描写(群然饮润、划孤啸),使景物与情感高度融合。教学中可引导学生关注诗人如何将纪游、写景与抒情融为一体,并体会宋代文人寄情山水、追求精神超脱的情怀。
古诗赏析
本诗以纪游为线索,层次分明。开篇写山寺与道路的奇特布局,“鼎足踞”“丁字分头”以比喻状物,形象精炼。继而由远及近,俯视港汊与山丘,极言登高所见之渺小。中间四句写途中休憩之趣,铺草而坐、荷叶包饭、涧边喧闹,甚至将兀石疑为猛虎,将山野之趣与探险之惊融合,生动传神。末四句转写诗人登顶之志,长啸一声而松风回响,既显豪情,又衬山深;最后“搘竹扳萝进千级”,以动作收尾,余韵悠长,尽显不畏艰险、勇攀高峰的精神。全诗用词峭拔,意象奇崛,在写景中融入叙事与心理,极具画面感与感染力。
创作背景
李昴英(1201—1257),字俊明,号文溪,广东番禺(今广州)人,南宋名臣、文学家。此诗约作于其晚年罢官归乡期间。三山亭位于广州越秀山,为当地名胜。诗人晚年常游历于山水之间,寄情自然,排遣仕途失意与家国忧思。本诗即记述其与友人、仆从同游三山亭的经历,通过描绘登山所见之奇景、野餐之野趣及登顶之艰险,展现其对自然的热爱与坚韧不拔的性情。
作者信息