泉水
诗经 〔先秦〕
毖彼泉水,亦流于淇。
有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于□,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。
问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。
载脂载辖,还车言迈。
遄臻于卫,不瑕有害?我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。
驾言出游,以写我忧。
古诗译文
泉水汩汩流淌,一直流入淇水。我怀念卫国,没有一天不在思念。那些美丽的姬姓姑娘们,我姑且和她们商议归宁之事。出行时在某地住宿,在祢地饯行。女子出嫁,远离了父母兄弟。我问候我的各位姑姑,还有我的大姐。出行时在干地住宿,在言地饯行。我给车轴涂上油脂,套好车准备出发。我想赶快回到卫国,这样做不会有什么妨碍吧?我思念着肥泉,为此长叹不已。我思念着须邑和漕邑,我的心情悠悠难平。我驾车出去游玩,以此来排解我的忧愁。
知识点
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。《泉水》属于《诗经·邶风》。
古诗注解
- 毖(bì):泉水涌流的样子。
- 淇:淇水,在卫国境内。
- 有怀:有所思念。
- 靡日不思:没有一天不思念。
- 娈(luán):美好。
- 诸姬:指卫国的同姓女子。
- 聊:姑且。
- 出宿:出行时住宿。
- 饯:饯行。
- 祢(nǐ):地名。
- 行:指出嫁。
- 诸姑:各位姑姑。
- 伯姊:大姐。
- 干:地名。
- 言:地名。
- 载脂载辖(xiá):给车轴涂上油脂,套好车辖。脂,油脂;辖,车轴两头的键。
- 还车:回车,指驾车返回。
- 迈:行,前进。
- 遄(chuán)臻:迅速到达。
- 不瑕有害:不会有什么妨碍吧。不瑕,不无,疑问词。
- 肥泉:卫国的水名。
- 兹:此,指思念肥泉这件事。
- 须、漕:卫国的两个地名。
- 悠悠:忧思深长的样子。
- 写:通“泻”,排解。
讲解
诗的开篇以“毖彼泉水,亦流于淇”起兴,用泉水流淌最终汇入淇水,比喻女子远嫁,与家乡的联系依然存在。接着,女子直接表达了对卫国的思念,“有怀于卫,靡日不思”。她想和姐妹们商议归宁之事,说明她归乡的愿望强烈。诗中对出行路线和准备工作的描述,让我们感受到她归乡的决心。但“不瑕有害”一句,又揭示了她内心的矛盾和无奈。最后,她只能通过出游来排解忧愁,这是一种无力的反抗。整首诗体现了古代女子在婚姻制度下,面对思乡之情时的挣扎和无奈,同时也反映了当时的社会风俗和人际关系。
古诗赏析
这首诗情感真挚深沉,以泉水起兴,流露出女子对故乡的思念之情。诗中详细描述了女子计划归宁的情景,如“出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈”,展现出她的急切心情。然而,“遄臻于卫,不瑕有害”又透露出她的担忧,或许是受到礼数、夫家等因素的限制。女子在思念无法排解时,只能“驾言出游,以写我忧”,这种无奈更增添了诗歌的悲剧色彩。整首诗语言质朴,却将女子的思乡之情刻画得细腻动人。
创作背景
关于此诗的创作背景,《毛诗序》认为是卫女嫁于诸侯,父母终,思归宁而不得,故作此诗。也有观点认为,这是一位卫国女子远嫁他国,在卫国遭遇变故后,思念家乡而作。从诗中可以看出女子对卫国的深深眷恋以及归乡不得的忧愁。
作者信息