菩萨蛮
郭应祥 〔宋代〕
泉江三遇昌阳节。
棹歌还向中流发。
急桨更轻绕轻桡。
看谁夺得标。
明年归紫淦。
尚忆舟同泛。
应有旧双鬟,能讴菩萨蛮。
古诗译文
在泉江,我第三次遇到了端午节。
船上的歌声又向江中心传去。
急速的船桨、轻快的船桡(指船桨或小船),
看谁能夺得锦标(指竞渡的胜利)。
明年我将要回到紫淦(指江西吉安一带的紫淦山,代指家乡)。
还会回忆起我们一同泛舟的情景。
那里应该有从前那个梳着双鬟的歌女,
还能歌唱这首《菩萨蛮》。
知识点
1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲。双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。本词正格符合此格律。
2. 端午竞渡:端午节的重要习俗。传说起源于古越人的龙图腾祭祀,后与纪念屈原、伍子胥等人物相结合。诗中“夺得标”即指竞渡中的夺标环节,是比赛的高潮和终点。
3. 昌阳节:端午节的别称。昌阳即菖蒲,端午时节人们有采菖蒲、悬菖蒲、饮菖蒲酒的习俗,以祛病防疫,因此得名。
4. 双鬟:古代少女的一种发型,将头发盘成两个环状髻,左右各一。在诗词中常用来代指年轻貌美的女子,尤其是歌女。
5. 紫淦:指紫淦山,位于江西省吉安市吉州区兴桥镇,是当地一座名山。在诗词中,地名常常用来借指家乡或归隐之地。
古诗注解
- 泉江:地名,位于今江西省吉安市遂川县。
- 昌阳节:即端午节。昌阳是菖蒲的别名,端午节有挂菖蒲的习俗,故称。
- 棹歌:船工行船时所唱的歌,这里指龙舟赛上的歌声。
- 中流:水流的中央。
- 桡:船桨,也指小船。
- 夺得标:指龙舟竞渡中夺标获胜。标,锦标。
- 紫淦:山名,即紫淦山,在江西吉安一带,这里代指作者的家乡。
- 双鬟:古代少女发式的特有称呼,这里指代年轻的歌女。
- 讴:歌唱。
讲解
这首词是宋代词人郭应祥在端午节期间所作,通过描写龙舟竞渡的盛况,抒发了对家乡的深切思念。
整体结构:词分上下两片。上片实写眼前景,描绘了泉江端午赛龙舟的热闹场面。下片虚写心中情,由眼前的竞渡联想到明年归乡,以及家乡的人与事。虚实结合,情景交融。
核心情感:思乡之情是这首词的主旋律。“三遇”点明了客居时间之久,为思乡埋下伏笔。“明年归紫淦”是归乡的期盼,“尚忆舟同泛”是离别的预演,“应有旧双鬟”则是思乡的具体化,将情感寄托于一个熟悉的人物形象之上,使抽象的思乡变得具体而生动。
写作手法:上片用词精炼,“急桨”“轻桡”几个字便勾勒出龙舟飞驰的动态;下片情感细腻,通过时空的跳跃(明年、旧),将眼前与过去、此地与家乡连接起来,拓展了词的意境。结尾巧妙地点出“菩萨蛮”,一语双关,既指词牌名,又指歌女所唱的歌曲,使全词首尾呼应,结构完整,余韵悠长。
文化内涵:这首词不仅记录了宋代端午节的龙舟竞渡习俗,也展现了文人墨客在节日中的情感世界,既有对民俗活动的观察与描绘,也有对个人命运的感慨与抒发,是宋代端午词中一篇情真意切的佳作。
古诗赏析
这首《菩萨蛮》短小精悍,情感真挚,具有浓郁的乡土气息和节庆氛围。
上片写景叙事:“泉江三遇昌阳节。棹歌还向中流发。” 起句点明时间和地点,词人已在泉江度过三个端午,一个“遇”字透露出客居他乡的漂泊感。紧接着描写龙舟竞渡的热烈场面,棹歌响起,响彻中流。“急桨更轻绕轻桡。看谁夺得标。” 通过“急桨”“轻桡”的细节,生动刻画了参赛者奋力划桨、舟行如飞的景象,最后聚焦于“夺标”这一高潮,场面紧张激烈,富有动感。
下片抒情言志:“明年归紫淦。尚忆舟同泛。” 词人的思绪由眼前的竞渡飞向未来,设想明年回到家乡紫淦,一定会回忆起今年在泉江与人同舟泛游的情景。这里的“忆”字,既是对友情的珍视,也暗含着对当下客居生活的告别。“应有旧双鬟,能讴菩萨蛮。” 结尾两句将思绪拉得更远,由眼前的竞渡想到家乡的歌女,她应该还能歌唱这首《菩萨蛮》吧。这不仅是对家乡风物的怀念,更是对往昔美好时光的追忆。全词以《菩萨蛮》这个词牌名作结,既照应词题,又显得含蓄隽永,余味无穷。
创作背景
这首词是宋代词人郭应祥所作。郭应祥 lived in the Southern Song Dynasty and was a native of Linjiang (present-day Zhangshu, Jiangxi). He once served as an official in Quanjiang (present-day Suichuan, Jiangxi). This poem was written when the poet was away from home, living as an official in Quanjiang. By the time he wrote this poem, he had already spent three Dragon Boat Festivals in Quanjiang. Seeing the lively scene of the dragon boat race, he thought of his hometown in Zi Gan and the old days when he used to enjoy the boat race with his family and friends. He also missed the singer back home who could sing the tune "Bodhisattva Barbarian," hence the title of this poem. This poem not only depicts the excitement of the dragon boat race but also expresses the poet's deep nostalgia.
作者信息