木兰辞
北朝乐府 〔南北朝〕
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰明驼千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西间床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
两兔傍地走,安能辨我是雄雌。
古诗译文
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。
在集市各处购买骏马、马鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
古诗注解
- 唧唧:叹息声。
- 当户织:对着门织布。
- 机杼声:织布机发出的声音。杼,织布梭子。
- 军帖:征兵的文书。
- 可汗:古代西北地区民族对君主的称呼。
- 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。
- 爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
- 愿为市鞍马:愿意为此去买马鞍和马匹。为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
- 鞯:马鞍下的垫子。
- 辔头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
- 溅溅:水流声。
- 胡骑:胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
- 啾啾:马叫的声音。
- 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,指战争。
- 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
- 朔气:北方的寒气。
- 金柝:古时军中守夜打更用的器具。
- 铁衣:铠甲。
- 天子:指上文的“可汗”。
- 明堂:古代帝王举行大典的朝堂。
- 策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二,表示很多,不是确指。
作者信息