荔枝香近
吴文英 〔宋代〕
锦带吴钩,征思横雁水。
夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。
相思不管年华,唤酒吴娃市。
因话,驻马新堤步秋绮。
淮楚尾。
暮云送,人千里。
细雨南楼,香密锦温曾醉。
花谷依然,秀靥偷春小桃李。
为语梦窗憔悴。
古诗译文
腰间系着锦带,佩着吴地弯刀,远行的心绪随雁影横渡秋水。
夜泊枫桥,吟声敲落霜染的枫叶,把船系在桥边。
相思之情不顾年华流逝,呼酒与吴地少女同醉市井。
因她一句软语,我停马在新堤,踏着秋夜绮丽的霞光。
此去已到淮楚尽头。
暮云送我,一程千里。
记得南楼细雨,锦帐香暖,曾经沉醉。
花谷依旧,那偷得春光的秀靥,似小桃小李小桃李。
只能对梦窗自语:我已憔悴。
夜泊枫桥,吟声敲落霜染的枫叶,把船系在桥边。
相思之情不顾年华流逝,呼酒与吴地少女同醉市井。
因她一句软语,我停马在新堤,踏着秋夜绮丽的霞光。
此去已到淮楚尽头。
暮云送我,一程千里。
记得南楼细雨,锦帐香暖,曾经沉醉。
花谷依旧,那偷得春光的秀靥,似小桃小李小桃李。
只能对梦窗自语:我已憔悴。
知识点
1. 吴文英号梦窗,与周密、张炎、王沂孙并称“宋末四大家”。
2. 《荔枝香近》为词调名,属双调小令,近拍,多用于写艳情与羁旅。
3. “吴钩”原指吴越所产弯刀,唐诗常借指文人佩剑,添江南气息。
4. “霜红”指枫叶,经霜变红,古人常以“青枫”“霜叶”寓秋愁。
5. 宋代行旅多走运河,苏州枫桥为漕运、客船汇集之地,夜泊景象常见于诗词。
6. 词中“花谷”并非实名,乃借“花”与“谷”两字叠用,造密丽意象,为梦窗炼字特色。
2. 《荔枝香近》为词调名,属双调小令,近拍,多用于写艳情与羁旅。
3. “吴钩”原指吴越所产弯刀,唐诗常借指文人佩剑,添江南气息。
4. “霜红”指枫叶,经霜变红,古人常以“青枫”“霜叶”寓秋愁。
5. 宋代行旅多走运河,苏州枫桥为漕运、客船汇集之地,夜泊景象常见于诗词。
6. 词中“花谷”并非实名,乃借“花”与“谷”两字叠用,造密丽意象,为梦窗炼字特色。
古诗注解
- 锦带吴钩:锦织的腰带,吴地出产的弯刀;象征江南游子的装束。
- 横雁水:雁阵横过秋水,暗指诗人南下或北上的行程。
- 枫桥:苏州城西著名古桥,唐张继《枫桥夜泊》后即带羁旅意象。
- 吴娃市:吴地少女聚集的街市;“娃”为吴语对少女的昵称。
- 驻马新堤:停马于新筑的堤岸,点明行旅暂时歇脚。
- 淮楚尾:淮水与楚地相接的末梢,泛指今苏皖赣交界,言行程已远。
- 南楼:此处借指昔日与情人宴游的楼阁,非实指一地。
- 花谷:花开如谷,形容美女云集或旧游之地繁华依旧。
- 秀靥偷春:娇艳的面庞仿佛偷得春光,比喻少女貌美。
- 梦窗:吴文英自号“梦窗”,末句以号自称,表现自我伤怀。
讲解
全词以“行旅”为经,以“忆人”为纬。首句写“装备”,次句写“夜泊”,三句写“呼酒”,四句写“驻马”,皆在动态中;而“相思”“曾醉”“憔悴”则在静态回忆里。空间上由吴地到淮楚,再到南楼,复回眼前,形成“去—回—再去”的螺旋结构。时间上“年华”与“依然”对照,见岁月无情。修辞上,动词“敲”“送”“偷”皆使无情之物具情,增加词境灵动。末句自称“梦窗”,把作者从幕后拉到台前,与读者直接对话,完成“自我形象”的塑造,亦使华美辞藻落至真切人情,是梦窗词“密而不涩”的典范。
古诗赏析
上片以“锦带吴钩”起,写游子装束与远思,一句“征思横雁水”把空间拉开到云天秋水。“夜吟敲落霜红”炼字新奇,吟诗之声竟能“敲”落枫叶,听觉与视觉互通,霜红与枫桥并用,隐含张继诗境,旅愁顿现。“相思不管年华”一句陡转,把岁月流逝与情感执着对举,语气倔强。下片空间再转,“淮楚尾”三字收束千里行程;“暮云送人”以云写人,无情之物反最多情。回忆“细雨南楼”之醉,与眼前“花谷依然”对照,见出“人不如故”之叹。结句“为语梦窗憔悴”把全词收归自我,号与名对举,出现强烈的身份意识,亦使密丽辞藻终归一声长叹,凄婉不尽。
创作背景
吴文英一生未第,长期游幕于苏、杭、越中一带。此词约作于南宋理宗淳祐年间,作者由苏州赴浙西,再转道淮楚,水路兼行。词中“枫桥”“吴娃市”皆吴地风物,而“淮楚尾”则示行程已远。全篇将羁旅之愁与忆姬之思交织,是梦窗词“以密丽见悲凉”的典型之作。
作者信息
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。古诗数量:吴文英全部诗词(744首)名句数量:吴文英经典名句(2211条)