留别安凤
未知 〔唐朝〕
君寄长安久,耻不还故乡。
我别长安去,切在慰高堂。
不意与离恨,泉下亦难忘。
古诗译文
你久居长安不归,深以为耻羞见故乡。
我今日离别长安远去,一心要慰藉家中高堂。
未曾预料离别愁绪如此之深,纵然身死九泉也难以相忘。
我今日离别长安远去,一心要慰藉家中高堂。
未曾预料离别愁绪如此之深,纵然身死九泉也难以相忘。
知识点
1. 高堂:古代对父母的尊称,典出《汉乐府》"高堂明镜悲白发"
2. 泉下:道教观念中九泉之下的阴间,《魏书》载"虽死之日,犹生之年"
3. 唐人羁旅诗:反映唐代士人离乡求仕的特殊题材,岑参、高适多有此类作品
4. 留别诗体裁:有别于送别诗,主体为行者赋诗留赠居者
5. 安凤身份争议:可能为友人字号,或"安"指安陆,"凤"指凤翔的地名代称
古诗注解
- 君寄长安久:寄,寄居;长安,唐朝都城
- 耻不还故乡:耻,羞愧;还,返回
- 切在慰高堂:切,急切;高堂,指父母双亲
- 泉下亦难忘:泉下,黄泉之下,代指死后
讲解
诗歌前四句通过两组对比形成张力:"君久居"与"我去"对照,"耻不归"与"慰高堂"呼应,揭示士人在功名与孝道间的两难。末句"泉下亦难忘"突破常规离别诗的感伤,用生死誓言强化情感冲击。平仄上采用五言仄起式(仄仄平平仄),"乡""堂""忘"押下平七阳韵,尾联仄收制造沉郁顿挫感。"长安"的双重意象既指向现实都城,又隐喻功名利禄的围城。
古诗赏析
诗歌运用对比手法展现两种人生选择:首联写友人滞留长安的愧疚,颔联写自己辞京侍亲的决心。尾联"泉下亦难忘"陡转沉痛,将离别愁绪推向极致。全诗语言质朴却蕴藏强烈情感,"耻""切"等字直击人心。结尾的生死誓言既强化了友情厚重,又暗含对功名羁绊的反思。
创作背景
本诗创作于唐代,作者佚名。诗歌以留别友人为背景,反映唐代士人羁旅长安的普遍现象。长安作为科举仕进中心,吸引大批文人长期滞留。诗人与友人安凤形成对比:一方困守长安难归,一方为尽孝道归乡,道出唐代游子忠孝难两全的困境。
作者信息
未知古诗数量:未知全部诗词(4870首)名句数量:未知经典名句(9700条)