临江仙
毛文锡 〔唐朝〕
暮蝉声尽落斜阳,银蟾影挂潇湘。
黄陵庙侧水茫茫。
楚山红树,烟雨隔高唐。
岸泊渔灯风飐碎,白蘋远散浓香。
灵娥鼓瑟韵清商。
朱弦凄切,云散碧天长。
古诗译文
黄昏时分,蝉鸣声渐渐消失在夕阳余晖中,皎洁的月亮倒影悬挂在潇湘江水之上。黄陵庙旁,江水一片苍茫。楚地的山峦与枫红之树,被迷蒙的烟雨隔绝了通往高唐的道路。岸边停泊的渔船,灯火在风中摇曳破碎;远处白蘋飘散出浓郁的芳香。那湘水女神(灵娥)正弹奏着瑟,韵调清越哀婉。朱红色的琴弦发出凄切之音,最终,愁云散尽,只见碧蓝的天空辽阔悠长。
知识点
1. 词牌《临江仙》:原为唐教坊曲名,后用作词牌,双调,字数有五十四字、五十八字、六十字等数体,毛文锡此作为五十八字体。 2. 湘妃传说:指舜帝南巡驾崩于苍梧,其妃娥皇、女英追寻至湘水,泪洒竹上成斑,后投水而死成为湘水女神。此传说成为后世诗词中表达哀思与忠贞的常见典故。 3. 高唐神女:典出宋玉《高唐赋》,楚怀王游高唐,梦遇巫山神女,神女自称“旦为朝云,暮为行雨”。后世以“云雨”、“高唐”喻指男女之情或梦境。 4. 意象运用:词中密集使用了“暮蝉”、“斜阳”、“烟雨”、“渔灯”、“白蘋”等意象,共同渲染出萧瑟、朦胧、凄清的秋晚氛围。 5. 毛文锡词风:毛文锡为花间派词人之一,其词较少浮艳,相对清丽,部分作品如本词,意境开阔,带有苍茫的历史感和淡淡的哀愁。
古诗注解
- 银蟾:指月亮。传说月中有蟾蜍,故称。
- 潇湘:潇水和湘水,在今湖南境内,也常泛指湖南地区或泛指江河美景。
- 黄陵庙:位于湘江边,祭祀舜帝二妃娥皇、女英的祠庙。
- 高唐:战国时楚国台馆名,宋玉《高唐赋》中写楚襄王梦遇巫山神女之处,后世常代指男女幽会之地或梦境。
- 风飐碎:风吹得摇曳、破碎。飐,风吹物体使颤动。
- 白蘋:一种水中浮草,开白花。
- 灵娥:指湘水女神,即舜妃娥皇、女英。
- 鼓瑟:弹奏瑟。瑟,古代一种弦乐器。
- 清商:古乐音调名,其声清越哀伤,多用于表现秋意与悲情。
- 朱弦:朱红色的琴弦,代指瑟。
讲解
这首词可以按照时间和空间的线索来理解。开篇“暮蝉声尽”到“银蟾影挂”,完成了从黄昏到月夜的时间转换,同时空间从天空(斜阳、月)落到江面(影挂潇湘)。接着,“黄陵庙侧”将地点具体化,并引出历史传说。“楚山红树,烟雨隔高唐”则由实入虚,红树是眼前实景,烟雨则是迷蒙的屏障,隔断了通往传说中高唐的道路,也隔断了追寻往昔的可能,奠定了怅惘的基调。 下片从大场景转入细节特写:“岸泊渔灯风飐碎”,一个“碎”字既写灯火摇曳之形,也暗喻心绪的零乱。“白蘋远散浓香”则嗅觉与视觉结合,平添一丝迷离。在此现实情境的铺垫下,“灵娥鼓瑟”的幽渺乐音自然响起,这是词人因黄陵庙而产生的联想,将湘妃的千古哀怨与当下旅人的愁思接通。瑟声“凄切”是情感的高潮。然而词人并未让情绪一味低沉,最终以“云散碧天长”收束,云散天青,境界豁然开朗,将之前的凄清哀怨都化入广阔无垠的时空之中,体现了中国古典诗词中常见的“以景结情”、“哀景达观”的手法,使词的格调更为高远。
古诗赏析
这首词描绘了一幅秋日黄昏江畔的苍茫图景,并融入神话传说,营造出凄迷怅惘的意境。上片以“暮蝉”“斜阳”“银蟾”点明时间从黄昏到月出的推移,用“潇湘”“黄陵庙”“楚山红树”等具楚地特色的意象勾勒出广阔而凄清的空间。而“烟雨隔高唐”一语双关,既写实景烟雾迷蒙,又暗喻神女故事已成渺远隔阂的往事。下片镜头拉近至岸边渔火、风中白蘋,再以“灵娥鼓瑟”的想象将现实与神话交织,瑟声“凄切”道尽千古哀愁。结尾“云散碧天长”笔锋一转,在极度的凄清后拓开一个清空辽远的境界,余韵悠长,使全词哀而不伤,意境得以升华。全词语言精炼,画面感强,情感深沉含蓄,体现了晚唐五代词向精美婉约发展的特点。
创作背景
此词为晚唐五代词人毛文锡所作。毛文锡词多写闺情离愁与山水风物,风格婉约。这首《临江仙》以湘江、黄陵庙为背景,融入了娥皇、女英的古老神话传说。晚唐时期社会动荡,文人内心常怀迷茫与哀思,词人途经湘楚古迹,触景生情,将历史传说、自然景物与个人的羁旅愁思、人生感慨融为一体,创作了这首意境幽渺、情调凄清的词作。
作者信息
(约公元913年前后在世),南阳(今河南南阳)人,唐进士,后任后蜀翰林学士,升为内枢密使,加为文思殿大学士,拜为司徒。其后被贬为茂州司马。后蜀向后唐投降,毛文锡随后蜀皇帝王衍一起入后唐,与欧阳炯等人以词章任职于内庭。古诗数量:毛文锡全部诗词(58首)名句数量:毛文锡经典名句(191条)